Я живу одна Çeviri Fransızca
64 parallel translation
Я живу одна.
Je vis seule.
Я живу одна и перед вами в долгу.
Je suis seule, et je vous dois tellement.
"Я живу одна..."
"En vivant ici tout seul,..."
Я же пойду домой, а он проследит за мной, потому что я живу одна.
Si je rentre, il risque de me suivre.
- Нет. Я живу одна.
Non, je vis seule.
Я живу одна, и никогда не выхожу.
Vous savez, je vis seule depuis très longtemps et je sors jamais.
Я живу одна с толстым, ленивым котом... у которого, довольно необычно потеют лапы, когда он раздражен.
Je vis seule, avec un gros matou paresseux... qui a pour particularité notable de suer des pattes, quand il est contrarié!
Я живу одна. Мне не нужна большая зарплата, так что работа няни для меня вполне годится.
Je n'ai pas besoin d'un gros salaire alors un job de nounou me conviendrait très bien.
Я живу одна, и у меня желудок не больше наперстка.
Je vis seule et j'ai l'estomac de la taille d'une noix.
Я живу одна
Je vis seule.
Я живу одна... но миссис Хармон мнила себя гурманом.
Mais Mme Harmon se considérait comme un gourmet. Vous remarquerez le kiosque dans le jardin.
Ты мог сказать, что я живу одна.
Pourquoi ne lui dis-tu pas que je vis seule?
Я живу одна, потому что мои дети выросли.
Je vis seule parce que mes enfants ont grandis.
Не бойся, я живу одна.
C'est pas ça.
Мне нужно было вставать в 4.30, кормить кур, и нет, я живу одна, поэтому некому подтвердить мою версию.
Je devais me lever à 4h30 pour nourrir les poulets, et, non... Je vis seule, il n'y a personne qui peut confirmer ça.
Я живу одна.
Je vis toute seule.
Кто я? Всю жизнь я живу одна
Mais qui suis-je J'ai vécu l'abandon
Мне 25, я замужем, я живу одна, и они хотят меня домой.
J'ai 25 ans, je ne suis pas mariée, je vis seule, et mes parents me veulent à la maison. C'est ridicule.
Я живу одна, так что мне было приятно готовить для кого-то.
Je vis seule donc j'aime en faire pour les autres.
Я 40, я живу одна... Я не был в реальные отношения поскольку Джерри оставил меня три года назад.
J'ai 40 ans, j'habite seule et je n'ai pas eu de vraie relation depuis le départ de Jerry il y a trois ans.
Все-таки я живу одна.
Tu réalises...
— Знаешь, почему я живу одна?
- Tu sais pourquoi je vis seule?
Я живу одна, а по соседству произошло несколько взломов.
Je vis seule dans un quartier en proie aux cambriolages.
Я живу здесь одна с больной сестрой.
J'habite seule ici, avec ma sœur infirme.
Ох, одна я одинёшенька в Сараево живу ".
Seul a Sarajevo... Je suis seul...
Я сказала, что живу не одна.
Je ne vis pas seule. J'ai un jeune garçon.
Нет, я живу здесь одна... с пёсиком, очень славным пёсиком.
Oh non! C'est moi qui habite ici, seule... avec mon chien... mon mignon petit chien.
Она умерла три года назад. Я живу здесь одна, милая моя!
Elle est morte il y a 3 ans.
Да, я живу открытой жизнью. Одна я никогда не бываю!
Je ne comprends pas qu'on ait pu me juger aussi mal.
Живу я с тобой, или живу одна и встречаюсь с тобой?
Tu me fais toute une histoire pour des assiettes?
- Я живу одна.
- Je vis seule.
Одна ли я живу?
si je vis seule etc...
Ведь я живу совершенно одна в огромном особняке.
Après tout, je dis sans cesse que cet immense appartement est trop vide.
И перед тем как вы плавно перейдете к следующему ненавазчивому вопросы, нет я не живу одна.
Et avant que vous ne posiez une autre question subtile, je ne vis pas seule.
Она редко ночует здесь. Так что я практически живу здесь одна.
La chambre est pratiquement à moi.
С тех пор как мы расторгли помолвку, я вообще живу одна в огромном пустом доме.
Depuis que j'ai annulé mes fiançailles, je vis seule dans cette grande maison.
Одно могу сказать, если меня спросят - почему я в этой стране живу? потому что, я думаю, это одна из самых семейных, дружественных стран которых я знаю.
L'une des raisons pour lesquelles j'aime ce pays, c'est que c'est un des seuls à avoir une véritable politique familiale.
Теперь я одна, и живу счастливой жизнью.
Et si maintenant, je vis seule, c'est aussi bien.
Да, но не живет здесь, я живу здесь, одна.
Oui, mais c'est moi qui y vit.
Я ведь все равно живу здесь одна.
J'en appelerai un.
Я живу одна.
Je vous laisse seuls.
Большая часть времени это было как... Как-будто я была одна где-то в дороге И это было совсем на так, как я сейчас живу с Билли и Минди
J'étais souvent dans ses pieds, pas comme quand je vivais chez Billy et Mindy, pas comme à la maison.
Что я могу сказать? Я живу одна.
{ \ pos ( 192,190 ) } Je vis seule.
Я живу одна.
Je vis seul.
Я столкнулась с другом в больнице, и... я все еще в шоке, но... одна вещь, которая страшнее было бы не живу своей жизнью.
J'ai rencontré une amie à l'hôpital, Et... je suis toujours terrifiée, mais... la seule chose qui me fait peur serait de ne pas vivre ma vie.
Теперь я живу здесь одна.
Je vis seule ici maintenant.
Ты знаешь, одна из главных причин почему я живу в 110 милях от цивилизации в том, что у меня что-то вроде аллергии на человеческие драмы.
L'une des raisons principales pour laquelle je vis à des milliers de kilomètres de la civilisation c'est parce que je suis allergique aux histoires des gens.
И это как бы неудобное время, потому что мой сосед по комнате поселяется вместе со своим женихом и теперь я живу в этой огромной трехкомнатной квартире в Бэй Вилладж совсем одна.
Et c'est un peu chaud en ce moment, parce que ma colocataire emménage avec son fiancé et du coup j'ai genre ce deux pièces énorme pour moi toute seule.
Понимаете, я... живу одна, но у меня есть отец.
Vous voyez, je suis célibataire, mais je dois penser à mon père.
А сейчас я живу в этой уродливой комнате с ужасными аппаратами, одна.
Maintenant, je vis dans cette chambre laide avec ces machines moches, seule.
Я всегда так делаю, потому что живу одна.
Je le fais tout le temps.
я живу 119
я живу в 35
я живу один 54
я живу здесь 179
я живу рядом 16
я живу по соседству 26
я живу там 28
я живу наверху 16
я живу напротив 17
одна минута 184
я живу в 35
я живу один 54
я живу здесь 179
я живу рядом 16
я живу по соседству 26
я живу там 28
я живу наверху 16
я живу напротив 17
одна минута 184
однажды ты поймешь 27
одна штука 18
одна неделя 46
одна 1199
одна секунда 52
однажды 2385
одна из причин 101
однако 4566
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна штука 18
одна неделя 46
одна 1199
одна секунда 52
однажды 2385
одна из причин 101
однако 4566
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна вещь 103
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна из 49
одна нога здесь 30
одна пара 18
одна девушка 29
одна пуля 24
одна из вещей 44
одна игра 24
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна из 49
одна нога здесь 30
одна пара 18
одна девушка 29
одна пуля 24
одна из вещей 44
одна игра 24
однажды он сказал 16
одна ночь 73
одна женщина 49
одна проблема 71
однажды утром 37
одна семья 60
одна из вас 16
одна есть 27
одна из лучших 38
одна из нас 43
одна ночь 73
одна женщина 49
одна проблема 71
однажды утром 37
одна семья 60
одна из вас 16
одна есть 27
одна из лучших 38
одна из нас 43