Скажи им то Çeviri Fransızca
55 parallel translation
Хочешь чего-то добиться? Скажи им то, что они хотят услышать.
Si vous voulez des performances dites leur ce qu'elles veulent entendre.
Да, о том деле, о котором мы говорили : просто пойди, Nи скажи им то, что они жаждут услышать.
Il y a le conseiller d'orientation. Va lui dire ce qu'il a envie d'entendre.
Скажи им то, что ты сказал мне вчера.
Dis-leur ce que tu m'as dit hier soir.
Слушай, скажи им то, что они хотят знать.
Écoute, dis leur tout ce qu'ils veulent savoir!
Скажи им то, что только что мне сказала.
Dis leur ce que tu viens de me dire.
Скажи им то, что им хочется, сынок!
Dis-leur ce qu'ils ont gagné, fils!
Тайрел, просто скажи им то же, что ты говорил мне.
Tyrel, dis-leur ce que tu m'as dit.
Гомерчик, просто скажи им то, что они хотят услышать.
Dis-leur ce qu'ils veulent entendre.
Акира, давай, скажи им то, что я сказал.
Akira, allez-y, dites leur.
Свитс, скажи им то, что сказал мне.
- Sweets, dites-leur.
Нет, скажи им то, что говорила мне. Что вещи мы покупаем всего лишь, чтобы затолкать их в свои большие дыры. Я замужем уже 50 лет.
Non, dis-leur ce que tu m'as dit... que se sont des choses que on a acheté pour coller dans nos grands trous.
Скажи им то, что они хотят знать.
Donne-leur ce qu'ils veulent.
Скажи им то, что они хотят знать!
Dites leurs ce qu'ils veulent savoir!
Скажи им то же, что сказал мне.
Dis-leur ce que tu m'as dit.
Скажи им то, что сказал мне, когда мы были ещё друзьями.
Dit leur ce que tu m'as dits lorsque nous étions potes.
Скажи им то же, что и мне.
Tu leur racontes ce que tu m'as dit.
"Скажи им то же самое, но более оптимистично".
- Il faudrait peut-être leur dire la même chose, mais en positif.
Скажи им то, что сказал мне.
Dis-leur ce que tu m'as dit.
Скажи им то, что сам бы хотел услышать.
Dis-leur ce que tu aimerais entendre.
Скажи им то, что они должны знать.
Dis-leur ce qu'ils ont besoin de savoir.
Скажи им то, что сказала мне.
Dis-leur ce que tu m'as dit.
Просто скажи им то, что знаешь, хорошо?
Dis leur juste ce que tu sais.
Люси, скажи им то, что сказала мне!
Lucy, dis leur ce que tu m'as dis.
Скажи им то, что сказал мне.
Racontez-leur ce que vous m'avez dit.
Просто скажи им то, что они хотят знать и они сохранят твою, Мунир.
dit leur juste ce qu'ils veulent savoir.
3РО, скажи им, что если они не выполнят твой приказ,.. ... то ты рассердишься и применишь волшебство.
Dis-leur de t'obéir ou tu utiliseras ta magie.
Скажи им, что мы играем только то, что сами хотим... и если им не нравится, то пусть найдут другое место.
Juste des airs nazis. - Partons. - Une seconde!
Если увидишь ещё кого-то из "Дозора", скажи им, Но не говори об этом по коммуникатору и не говори никому постороннему, особенно шефу.
Si vous voyez des membres de la Garde, dites-leur directement. N'en parlez à personne, et surtout pas au chef.
Скажи им что ты лично думаешь, что твой дядя... возможно, на этот раз ошибся, потому как это все неправильно... то, что они потеряли папу из-за того что все так случилось, хорошо?
Dis-leur que tu penses personnellement que ton oncle a peut-être fait une erreur, cette fois, parce que c'est moche qu'ils aient perdu leur papa à cause de ce qui s'est passé.
Если это Аргентина, то скажи им что ты Новая Зеландия.
Si c'est l'Argentine, dis leur que c'est la Nouvelle Zélande. - Allo.
Скажи кто ты и что у тебя есть то, что им нужно.
Tu diras qui tu es et que tu as ce qu'ils veulent.
Скажи им всем одно и то же, собери все компоненты в разных местах, и никто не узнает, что это.
Dis-leur ça à tous, utilise différentes sources pour les matériaux et personne ne se rend compte de ce que tu construis.
Скажи, что если он им платит 100 кусков, то мы возьмём 30.
S'il a offert 100 000 $, ma copine le fera pour 30 000 $.
Если ты не получаешь чего-то, что хочешь, скажи им.
Si tu n'obtiens pas ce que tu veux, dis-leur.
Если будешь говорить с Майклом, скажи ему, чтобы он нашел хорошее безопасное место, потому что если кто-то из моих людей его найдет, им дан зеленый свет.
Si vous parlez à Michael, dites-lui de bien se cacher. Parce que si l'un de mes hommes le retrouve, il a l'ordre de tirer.
- Просто скажи им, что тебя ограбил какой-то черный
Dis-leur que des noirs te l'ont piquée.
Если это 80-е, то скажи им, что они могут забрать "Cosmo"... Но Джона Хьюза я оставлю себе.
Si c'est les années 80, elles gardent Cosmo, je garde Hugues.
Если это феминистки, скажи им, пусть проваливают и суют свой нос в дела других людей. К тебе какие-то женщины.
Tu as de la visite.
Как только они прибудут, то скажи им, пусть сразу идут наверх.
Quand ils le feront, tu les envoie directement.
А если у кого-то будут проблемы насчет этого, скажи им, чтобы пришли поговорить со мной.
Et si quelqu'un a un problème avec ça, tu leur dit qu'ils peuvent venir me voir.
Скажи им, я обещаю он получат все, что у них когда-то было и они разделят между собой собственность Борджиа
et les biens des Borgias sont divisés entre eux. - Je le ferai.
Скажи им, что если они послужат мне своими мечами, то я разделю между ними имения Борджиа.
Notre petite meute de loups Dites-leur que s'ils mettent a profit leurs épées pour moi, les domaines des Borgia seront divisés entre eux.
Скажи им, чтобы привезли с собой что-то сильнее чем кодеин
Dis-leur d'apporter quelque chose de plus fort que la codéine.
И скажи им, что это что-то китайское.
Dis-leur que c'est du chinois, ou par là.
А если у тебя будут с кем-то проблемы, просто скажи им, что Уэс сказал, что все хорошо.
Et si quelqu'un vous embête, dites-lui que Wes est d'accord.
Скажи им, что он мой и я храню его в той комнате.
Dis leur juste que c'était la mienne et que je la gardais dans cette pièce.
Просто скажи им, что отдашь наклейку той группе, которая проделает больше работы, чтобы мы выиграли.
Dis leur juste que tu donnera l'autocollant au groupe qui aura fait de son mieux pour nous aider à gagner.
Скажи им правду про порошок, что они пробудут здесь какое-то время, и что возможно им будет немного некомфортно.
Dites-leur la vérité à propos de la poudre, dites-leur qu'ils être là un certain temps et dites leur qu'ils vont peut être être un peu mal à l'aise.
Я сделала то, чего ты хотел... скажи им.
J'ai fait ce que tu voulais... dis-leur.
Если ты что-то знаешь, скажи им.
Si tu sais quoi que ce soit, tu dois le leur dire.
Если кто-то из корпорации Убер или их милейших адвокатов свяжется с тобой, пожалуйста, скажи им, что это мой брат, а не я бессовестно нарушил авторские права и совершил мошенничество.
Si quelqu'un de Uber ou un avocat vous contacte, dites-leur que c'était mon frère, et non moi, qui a violé les lois des marques déposées.
скажи им 1451
скажи им правду 37
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
скажи им правду 37
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18