English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Следите

Следите Çeviri Fransızca

1,121 parallel translation
Следите за положением рук.
Fais attention à ta position.
Очень рад, следите за ним.
Ça va? Ravi de te voir. Attention à ce gars.
Просто следите тут за мной, как я работаю.
Tu me plantes là, tu vois comment je m'en tire.
Не знаю, следите ли Вы за международными событиями. Германия объявила, что добилась паритета с нами в воздухе.
J'ignore si vous suivez la situation internationale, M. Poirot, mais l'Allemagne vient d'annoncer qu'elle pouvait nous affronter dans les airs.
Вы тут следите за видеонаблюдением?
Vous êtes de service là-bas?
А дальше следите за мной и не отставайте, хорошо?
Regardez-moi, et essayez de suivre, d'accord?
- Следите за ним!
- Surveillez-le!
Следите за мочой.
- Tenez cette vessie.
Ждите здесь, пожалуйста. Следите за ней.
Attendez ici.
Вы не следите за новостями?
Vous ne suivez pas l'actualité?
И вы, следите куда наступаете
Et vous, faites bien attention.
Следите за печенью, и организм сам о себе позаботится.
Surveillez votre foie et tout ira mieux.
Это одна из самых замечательных арий, внимательно следите за их реакцией!
C'est une aria magnifique. Regardez bien s'ils réagissent.
Вы следите за мной?
Vous me suivez?
- Следите за этими произведениями.
- Surveillez l'art.
Мистер Дейта, следите за кардассианской границей. Есть, сэр.
M. Data, surveillez de près la frontière cardassienne.
Следите за радаром!
Traquez l'avion.
Угон самолёта. Все радары Юго-востока следите за бортом.
Que tous les radars suivent l'avion.
- Следите за дорогой.
- Soyez prudents sur la route. - Oui.
Следите за языком, мистер Слэйд.
Veuillez surveiller votre langage, M. Slade.
Эй, следите за громкостью!
- Baissez le son!
Следите за системой удержания антиматерии на предмет любых неполадок.
Vérifiez le fonctionnement du caisson antimatière.
Следите за проксимальными нервными окончаниями.
- Attention aux nerfs proximaux.
Это очень важно. Слушай сюда, мистер Дель Моника. И следите за моими губами.
M. Del Monica, regardez bien là, ce qu'elle va vous dire, ma bouche :
Следите внимательно. И читайте, что я вам скажу. Идите вьi!
emportez votre "ronron" et partez avant que je démolisse votre gling-gling!
Следите за мешком!
Attention à la perfusion.
Следите за трещинами.
Suivez les lézardes.
Следите за мной.
Regardez-moi.
Начнем, ребята следите за Уилом, и повторяйте за ним.
Maintenant mes amis, regardez attentivement Will. Vous referez la même chose.
- Следите за языком.
- Attention à ce que vous dites.
Следите за всеми слоняющимися в этом районе.
Donc, gardez à l'affût de toute personne qui flânent.
Доктор... - следите за температурой обшивки. - Есть, сэр.
Surveillez la température de la coque.
Одо, следите за заключенным, пока наш гость и я говорим.
Odo, surveillez le prisonnier pendant que je parle à mon hôte.
- Следите за ними.
- Surveillez-les tout de même.
Следите за всем что происходит?
Vous observez le flux et le reflux?
Следите за кардассианцами...
Surveillez les Cardassiens.
- Следите за этой дверью!
- Surveillez la porte.
Следите за каждым ее шагом, ребята.
Accentuez la surveillance. 2 gars supplémentaires.
Я хочу поблагодарить Вас, за то что следите за событиями в нашем сериале.
Je tiens encore à vous remercier de regarder notre petite série.
Альварес, следите за всем.
Alvarez, le scanner.
Следите за перепадами питания в вторичном термоядерном ядре.
Surveillez bien les fluctuations du noyau thermonucléaire secondaire.
Следите за углами.
Surveille le gyro!
Аквариус, пожалуйста, следите за состоянием CO2.
Aquarius, informez-nous du taux de dioxyde.
Вы за ним следите?
Il ne monte pas?
Вызовите анестезиолога, капельницу с физраствором, следите за давлением.
Injection saline. Compression.
Пожалуйста, следите за своей речью. У нас мирная страна, свято соблюдающая права человека.
Surveillez-vous, mon pays est une démocratie en paix.
Вы следите за нами?
- Vous nous surveillez?
Он говорил, что вы из будущего, и что вы следите за ним.
Il a dit que vous veniez du futur pour le surveiller!
- Следите, чтобы я поторапливался?
- Je peux vous accompagner?
Вы за мной следите?
Vous me suivez?
Энсин, следите, чтобы мы не отклонялись от курса.
- Corrigez toute déviation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]