Сотни раз Çeviri Fransızca
236 parallel translation
Сотни раз я бегал из дома и через улицу.
Je courais dehors, comme des centaines de fois auparavant.
Я ей сотни раз говорил, нет здесь воздуха.
Je lui répète qu'il n'y a pas d'air dans cette ville.
Светает и они сфотографируют меня сотни раз.
Le jour se lève et ils ont dû prendre au moins un millier de photos.
Я писал тебе сотни раз, а потом рвал письма.
Je t'ai écrit cent fois, mais j'ai déchiré chaque lettre.
Сотни раз.
Des centaines de fois.
Я справлялся с ней сотни раз.
J'ai fait ça cent fois.
В городе достаточно еди всем нам и всем Далекам, в сотни раз больше.
Il y a dans la ville assez de nourriture pour nous tous ainsi que pour tous les Daleks, largement assez.
И так тоже можно. Мы с мамой сотни раз так размораживали.
On fait toujours comme ça à la maison.
Я был женат сотни раз, капитан.
Je me suis marié 100 fois, capitaine.
Я наблюдал это сотни раз.
J'ai vu faire ça des centaines de fois.
Конечно, сотни раз.
Moi oui, au moins une centaine de fois.
Мне и так нравится! И мужчин я люблю! Я же и до этого сотни раз трахалась, но...
Oh, certains jours, rien ne semble marcher correctement!
Мы в сотни раз более жестоки неоправданно жестоки! Мы, кажется, рождены, для того чтобы порабощать и угнетать.
Ces qualités qui eussent dû leur valoir la supériorité, les ont, au contraire, mises à notre merci, car les hommes sont cent fois plus déraisonnables, plus cruels, plus enclins par nature à opprimer autrui.
Она в сотни раз чище мира, который её презирает.
Elle vaut cent fois le monde qui la méprise!
Женщина ставшая королевой в своей магии в сотни раз сильнее Чем остальные ведьмы, которые подобны змее.
Une femme qui maîtrise sa magie est cent fois plus forte... que le reste de l'assemblée, qui sont comme des serpents.
Они в сотни раз мощнее, капитан.
Celles-ci sont 100 fois plus puissantes, Capitaine.
Мы с тобой дрались сотни раз.
On se bagarre sans arrêt.
О нет, этот человек в сотни раз ниже.
Non, cet homme est cent fois plus vil.
Сотни раз.
Des dizaines de fois.
Он рассказывал мне ее сотни раз.
Il m'a raconté la même histoire un millier de fois.
Ты думаешь, я не обдумывал это все сотни раз?
Tu penses que je n'ai pas tout prévu depuis tout ce temps?
Я пересекал эту реку сотни раз и никогда не видел больше двух змей за раз.
J'ai déjà traversé ce fleuve et j'ai jamais vu ça.
В этом доме полно жучков, я говорил сотни раз.
C "est truffé de mouchards, je l" ai dit cent fois.
Поздней ночью. Я снова рассказывал истории ребятам,.. ... которые уже сотни раз слушали меня на этих ступенях.
Sur les marches de la Bibliothèque... tard le soir, à raconter des histoires... aux copains qui, sur ces marches... m'avaient écouté cent fois déjà.
Такое уже проходили сотни раз.
Ça a déjà été fait. - Il cherche son frère.
Я тебя прощала десятки, сотни раз.
- Marie, ne fais pas ça. J'ai pas envie qu'on foute tout en l'air.
Я, должно быть, проводил эту процедуру сотни раз.
J'ai bien dû assister à la manoeuvre des centaines de fois.
Знаете... Я рассказывала о пропавшей дочери сотни раз...
Vous savez, j'ai raconté cette histoire tellement de fois.
У меня куча писем, где ты пишешь "Я люблю тебя", сотни раз.
J'ai plein de lettres avec des centaines de "Je t'aime".
Ну, сотни раз.
Disons, des centaines de fois.
Алькатрас сотни раз переделывался.
Alcatraz a été remodelée sans arrêt.
Сотни раз я повторял то, что скажу тебе при встрече.
J'ai répété mille fois ce que je te dirais le jour où on se verrait...
Я извинялся уже сотни раз.
Je me suis excusé mille fois!
Поверь мне, я катался на Кадиллаке сотни раз.
Eh bien, si... Des centaines de fois.
Никогда. Думаю, он сотни раз видел землю в порту.
Il l'avait pourtant vue 100 fois.
Если он сделан из того же неземного сплава, что и оболочка сферы, он в сотни раз прочнее стали.
Si c'est fait du même alliage que la coquille de la sphère, alors ce sera plusieurs centaines de fois plus solide que de l'acier.
Поверь мне, я водил Кадиллак сотни раз.
Des centaines, des milliers de fois!
За последние два года я представляла себе эту сцену сотни раз.
En deux ans, j'ai imaginé cette scène... au moins 100 fois.
Ты сказала, что представляла этот момент сотни раз.
Tu disais t'être joué la scène 100 fois.
Ты сотни раз видел меня голой.
Tu m'as vue nue des centaines de fois.
Ага, хорошо. Я заключал тебя в объятья сотни раз
Ouais, OK.
Сцена прощания. Я представлял ее сотни раз в своем воображение.
Je l'ai rejouée mille fois dans ma tête.
Меня сканировали и исследовали сотни раз, и всё ещё не могут сказать, что не так. Уверен, это просто вопрос времени.
J'ai passé des centaines d'examens et ils ne voient toujours pas le problème.
В тот год, когда взорвалась станция в Чернобыле, его видели около сотни раз.
On l'a aperçu une centaine de fois à Tchernobyl l'année de l'explosion de la centrale.
Она играла Тоску уже сотни раз, ей хочется найти что-то новое.
Tosca elle l'a joué cent fois. Elle doit se renouveler.
Я сотни раз ему говорила, что он должен завязать.
Je lui avais déjà demandé une centaine de fois de décrocher.
Как минимум, пару раз в месяц целая армия снабженцев привозила с собой сотни ярдов тента и такое количество цветных лампочек, которого бы хватило,... чтобы превратить огромный сад Гэтсби в рождественскую ёлку.
Une fois par quinzaine arrivaient des traiteurs avec d'immenses bâches et assez de lumières pour transformer le parc en arbre de Noël.
- Я делал этот трюк сотни раз.
- Je l'ai fait cent fois sur scène.
Один раз из сотни... они становятся лучше, чем ты предполагаешь..
Une fois sur cent, ils s'avèrent meilleurs que prévu.
Конечно он мой. Ты сотни раз видел его у меня в руках
Si, tu m'as vu avec.
Сотни физиков зондируют и зондируют... Ну, их уже не так много, потому что каждый раз, когда они раскрывают следующий слой... Их мозги разлетаются и украшают стены.
Des centaines de médiums investiguant et sondant... enfin pas tout à fait autant maintenant, car à chaque fois qu'ils épluchaient une couche, leur cerveau finissait en décoration murale.
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разум 88
разочарован 67
размечтался 175
размеры 16
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разум 88
разочарован 67
размечтался 175
размеры 16