Так вы признаете Çeviri Fransızca
28 parallel translation
Так вы признаете, что покупали таблетки?
Vous avouez pour les pilules.
Так вы признаете, что стреляли?
Donc vous admettez avoir tiré?
Так Вы признаете, что это Вы совершили акт вандализма в квартире Уайдера?
C'est donc vous qui avez vandalisé l'appartement.
Так вы признаете себя виновным?
Donc vous plaidez coupable, alors?
Так вы признаете, что знали об этой предполагаемой разрядке между врагами?
Donc vous admettez savoir à propos de cette détente présumée entre ennemis?
Так вы признаете, что были знакомы с ней?
Donc vous admettez que vous la connaissiez?
Так вы признаете, что это ваша машина меня сбила?
Donc vous admettez que vous possédez la voiture qui m'a percuté?
Так вы признаете, что он хотел ограбить пункт?
Vous admettez donc qu'il voulait cambrioler le magasin.
Так вы признаете, что решаете задачи Реддингтона, вместо охоты на него?
Donc vous admettez servir les intérêts de Reddington au lieu de le pourchasser?
Так вы признаете, что были там в ту ночь?
Donc vous admettez que vous étiez là-bas cette nuit-là.
Так, вы признаете, что это трудно, а?
CHÂTELAIN : Vous admettez donc que ce serait difficile.
То есть вы так и не признаете, что впервые в жизни совершили абсолютно человеческий поступок?
Vous n'admettez pas que pour la première fois de votre vie, vous avez fait un acte émotif humain?
Так вы не признаёте свою вину?
Donc, vous niez les faits?
Вы ненавидете чёрных так же как я, но не признаёте этого.
Tu hais les blacks autant que moi, mais tu l'admets pas.
Вы так и не признаете, что я сделала для него, не так ли?
Vous refusez de reconnaître ce que j'ai fait pour lui?
Так, вы признаёте, что ложь для вас дело обычное?
Vous avouez mentir communément?
Так вы признаёте, что это ваша вина? Вы знаете, мне очень жаль.
Et c'est de votre faute?
O, так, вы признаёте, что мы находим общий язык. Я говорила в глобальном культурном контексте.
On ne risque rien tant qu'on se fait vacciner régulièrement.
Так Вы признаете меня?
Alors, vous me reconnaissez?
И раз уж вас так беспокоит трата судебног времени вы признаете, что обвинения против
Puisque que vous êtes si soucieuse de ne pas gaspiller le temps de la cour, Vous apprécierez que pour ce qui concerne ce procès.
Одна из опасностей одаренности, однако, в том, что иногда вы не признаете возможность того, что другие по крайней мере, в некотором отношении, так же блестящи.
L'un des dangers de l'intelligence, quoi qu'il en soit, est que parfois on peine à reconnaitre la possibilité que d'autres sont... du moins dans une certaine mesure... tout aussi intelligent.
Так вы признаёте, что вам до сих пор нравится совершать преступные действия?
Vous admettez donc encore aimer commettre des actes criminels.
Вы, конечно, никогда не признаете картину сексуального насилия, так ведь, сэр?
Vous, bien sûr, n'admettriez jamais un motif de violence sexuelle, monsieur? Objection.
Так вы признаёте, что связались с Альфонсо ради ворованных скутеров.
Alfonso mettait donc des scooters volés en circulation, et vous avez travaillé avec lui.
- Вы признаете, что были на автопарковке рядом с домом, где был убит ваш сын? - Так сложилось.
- C'est ainsi.
— Так вы признаёте, что у группировка у вас есть.
- Vous admettez avoir une bande.
И если это так, то вы признаете, что вы виновны в убийстве.
Et si cela est vrai, alors vous êtes en admettant que vous êtes coupable d'assassiner.
- Так вы признаёте, что это ваши войска.
Ce sont bien vos troupes, alors?
так вы не знаете 20
так вышло 179
так вы знаете 50
так вы знакомы 21
так вы согласны 32
так высоко 38
так вы думаете 155
так выходит 20
так вы 336
так вы сказали 31
так вышло 179
так вы знаете 50
так вы знакомы 21
так вы согласны 32
так высоко 38
так вы думаете 155
так выходит 20
так вы 336
так вы сказали 31
так вы считаете 49
так вы говорите 214
так вы хотите сказать 30
так вы хотите 68
так вы что 50
так вы говорили 16
так вы знали 26
так вы утверждаете 29
вы признаете 65
вы признаёте 49
так вы говорите 214
так вы хотите сказать 30
так вы хотите 68
так вы что 50
так вы говорили 16
так вы знали 26
так вы утверждаете 29
вы признаете 65
вы признаёте 49
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так вот в чём дело 77
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так все 73
так всё 49
так всё было 22
так все было 17
так в чем дело 181
так в чём дело 102
так ведь 5709
так вот 3938
так вот что 28
так вот он 19
так всё 49
так всё было 22
так все было 17
так в чем дело 181
так в чём дело 102
так ведь 5709
так вот 3938
так вот что 28
так вот он 19