English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Такое вообще возможно

Такое вообще возможно Çeviri Fransızca

96 parallel translation
Как такое вообще возможно?
Comment ce genre de choses a-t-il pu se produire?
Как такое вообще возможно?
Euh. Comment est-ce possible dans ce monde?
- Как такое вообще возможно, Чарли? ! - Ой, это...
- Comment est-ce possible, Charlie?
Вы еще сексуальнее живьём, если такое вообще возможно! Мечта каждого мальчика-гея.
C'est un bon conseil pratique.
Как такое вообще возможно, друг?
Comment est-ce que c'est possible?
Как такое вообще возможно?
Comme si c'était possible.
Как такое вообще возможно?
Comment est-ce possible?
Как такое вообще возможно?
Comment c'est possible?
Как такое вообще возможно?
C'est impardonnable.
Такое вообще возможно?
Est-ce possible que ça soit naturel?
О, да как такое вообще возможно?
Comment est-ce possible?
Да как такое вообще возможно? - У вас не было секса?
Vous avez pas couché?
Как такое вообще возможно?
Ça tient comment?
Ёто нелегкое дело. ¬ смысле, как такое вообще возможно?
Ça ne sera pas facile.
Да как такое вообще возможно?
Comment c'est possible?
Как такое вообще возможно? '
Ca marchera jamais.'
Его средний балл - 4.6 Не понимаю, как такое вообще возможно.
Il a 4,6 de moyenne. Je ne sais pas comment c'est possible.
Я не знал, что такое вообще возможно. Что это?
On ne savait même pas que c'était possible.
Я рада, что вы так уверенны, но разве такое вообще возможно?
J'admire votre confiance, mais est-ce vraiment possible?
Как такое вообще возможно?
Comment tu as fait?
Слушай, разве такое вообще возможно?
Écoute, c'est même pas logique, Debbie?
Я имею ввиду, как такое вообще возможно?
Je veux dire, comment une telle chose est elle possible?
Просто я думаю, что знаю кое-кого, для кого это будет еще большей честью, если такое вообще возможно.
Mais quelqu'un le serait encore plus que moi.
Если такое вообще возможно.
Si c'est possible.
Как такое вообще возможно?
- Comment c'est possible?
Я не уверена в том, что такое вообще возможно.
Je ne suis pas sure que se sera possible
Разве такое вообще возможно?
Oh, ouais, quelles sont les chances?
Такое вообще возможно?
Est-ce seulement possible?
Его братья пьянее, чем обычно, если такое вообще возможно.
Ses frères sont encore plus ronds que d'habitude, à supposer que c'est possible.
Как такое вообще возможно?
Comment même est-ce possible?
- Если такое вообще возможно.
- Si c'est possible.
Как такое вообще возможно?
Mais qu'est-ce qu'y se passe ici?
- Как такое вообще возможно?
- Comment est-ce possible?
Такое вообще возможно?
Est-ce que c'est au moins possible?
Такое вообще возможно?
Est-ce possible?
Как такое вообще возможно?
Comment est-ce que c'est possible?
И как такое вообще возможно?
Quoi, comment c'est possible?
"Как такое вообще возможно? !"
Comment est-ce que ça a pu arriver?
Как такое вообще возможно?
- Comment est-ce possible?
Как такое вообще возможно, что он играет в NFL?
Comment ça marche, lui jouant à la ligue nationale de football américain?
Такое вообще возможно?
Est-ce même possible?
Как такое вообще возможно? Я что, приёмный?
C'est une opération de 8 jours, donc 2 équipes, 4 jours chacune.
Я сильно сомневаюсь что такое вообще возможно.
J'ai de sérieux doutes sur le fait que cela puisse se réaliser.
- Да как такое вообще возможно?
Bordel comment ça se fait? Pas possible!
Такое вообще возможно?
Connaît-on vraiment quelqu'un?
Как такое вообще возможно?
Ça n'a aucun sens.
Такое вообще возможно?
- Comment c'est possible?
Как вообще такое возможно?
Comment est-ce possible?
Как вообще такое возможно?
Comment cela peut-il se passer?
Я думаю, что спроси ты меня об этом три дня назад, я бы никогда не поверил, что такое сейчас вообще возможно.
Je pense que si tu m'avais posé cette question il y a trois jours je n'aurais jamais pu croire qu'un endroit pareil pouvait exister.
Я опущусь на такое дно, насколько человеку вообще возможно.
J'irai aussi loin dans ce trou aussi humainement que possible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]