English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Твои

Твои Çeviri Fransızca

29,360 parallel translation
— И твои дети.
- Et tes enfants.
Ты и твои дети...
Toi et tes enfants...
Иногда твои лекарства дают сбой, если у тебя стресс, такой, например, как расставание.
Tes médicament peuvent ne plus être efficaces Quand tu es très stressé, Comme lors d'une séparation.
Эй, твои детки разрушат это место.
Ta tribus de lutins foutent le bazar ici.
Я ценю твои извинения, но это не так уж необходимо.
Merci pour les excuses, mais ce n'était pas nécessaire.
Это были твои деньги.
C'était ton argent.
Если он уйдёт – это твои проблемы.
Si tu le perds, c'est ton problème.
Твои дружки?
Tes amis?
Твои верительные грамоты задрота в порядке, можешь войти.
Tu donnes tes identifiants dans l'ordre, tu peux entrer.
Твои вкусовые сосочки отблагодарят тебя.
Tes papilles te remercieront.
Кто твои дружки, Габриэль?
Qui sont tes amis Gabriel?
Я не очень-то верю в твои математические способности, Стив.
Je ne suis pas sûr de tes calculs, Steve.
Не помню, что давал тебе разрешение покидать твои покои, Лунафрея.
Je ne t'ai pas autorisée à sortir, Lunafreya.
Уж что-что, а я умею помогать тебе воплощать твои мечты.
Si il y a bien une chose que je sais faire. C'est aider à faire des rêves une réalité
этот лифт поедет вниз, несмотря на все твои ухищрения.
Peut importe comment tu essaies de le manipuler.
Блаженно закрыв глаза, ты вспоминаешь этот невероятный вечер и замечаешь, что твои ступни и лодыжки малы как никогда!
Et alors que tu fermes tes yeux, tu te souviens de l'horrible soirée que tu as passé et tu remarques que... tes pieds et tes chevilles n'ont jamais été aussi petits.
Твои друзья только что рассказывали мне обо всех других девушках, с которыми ты встречаешься.
Tes amis me parlaient de toutes tes autres copines.
И какие ощущения у тебя возникают, когда я анализирую твои слова?
Comment vous sentez-vous, quand j'analyse ce que vous dites?
Я убиваю уйму времени на то, чтобы уловить твои эмоции после того, как ты побрился.
Comment s'appelait le type avec qui tu sortais, quand tu as rencontré papa?
Ты такой же нелепый, как и твои брови.
Allez! Frankie, viens à mon secours.
Вот твои деньги.
Voici votre argent.
И учитывая твои ресурсы, я впечатлён, но...
Vu les ressources que vous y avait mises, c'est très impressionnant, mais...
Ну она сложная интеллектуальная натура, а твои дружки полнейшие идиоты.
C'est une intellectuelle sophistiquée et vous, êtes des idiots finis.
Ох, ты знаешь, сейчас... рассматриваю твои творения.
Tu sais, juste... en train de regarder tes pièces. -
Твои губы как подушка, сделанная из кожи.
Tes lèvres sont des coussins faits de peau
Как только они услышат твои слова, тебе понадобится не только армия, чтобы приструнить их
Une fois qu'ils entendront de quoi vous êtes vraiment capable, vous aurez besoin de plus que d'une simple armée pour les garder sous votre emprise.
Как твои дела?
Comment tu vas?
Я тоже скучаю по тебе, Аманта. Я очень благодарен тебе за все твои письма, все до последнего слова.
Mais les récentes sont spéciales, parce que personne d'autre que moi ne les lit.
Я думаю, что твои ожидания, хоть и не совсем удобные, по сути позитивные, Дэниел... даже если у тебя завышенные ожидания, и если ты разочаровываешься.
Tu espères que ça aille mieux? Tu espères que ça sera différent, plus que ce que tu as. Ce serait une mauvaise chose?
Твои подозрения подтвердились.
Exactement à ce que tu avais dit.
Ладно, мам, тогда твои доказательства косвенные, что особенно проблематично в гражданских делах, где доказательств не хватает.
Dans ce cas, Maman, ta preuve est juste indirecte, ce qui est particulièrement problématique dans les affaires civiles où l'on manque de preuves.
Твои друзья хотят увидеться с тобой, им плевать, что ты не можешь выброситься из окна с горящими волосами.
Tes amis veulent juste te voir, ils se fichent que tu ne puisse pas sauter d'une fenêtre avec les cheveux en feu.
Твои ключи и твое пальто.
Tes clés et ton manteau.
Гарольд, ты и твои люди, в полной мере мою вам благодарность я никогда не смогу выразить.
- Harold, vous et votre équipe... Je vous serai toujours extrêmement reconnaissant pour votre aide.
- Ну твои выходки угробили твой выпускной сезон.
Ton comportement hors des terrains a nui à ta saison.
Твои люди должны были увезти ее в Мексику.
Vos hommes étaient censés l'emmener au Mexique.
"Твои яйца похожи на блестящие киндер сюрпризы, а мама такая сладкоежка".
"Tes testicules sont deux œufs Cadbury luisants, et Maman aime ce qui est sucré."
Олег, как там твои успехи?
Oleg, que fais-tu là-bas?
Твои шрамы специфичны.
Les cicatrices sur ton dos sont particulières.
Не нужны мне твои деньги.
Je ne veux pas de votre argent.
Слушай, Джим. Не знаю, где сейчас твои мысли, но хочу, чтоб ты знал, что я очень её люблю.
Je ne sais pas où vous vous situez dans tout ça, mais je veux vous dire que je l'aime beaucoup.
Очень надеюсь, что твои братья этого не хотели.
J'espère vraiment que ce n'est pas le cas pour tes frères.
Твои сопровождающие согласились отойти на долгий ланч.
Tes gardes ont accepté de prendre un long repas.
Правда. Учитывая, что все твои отношения закончились так печально.
- Surprenant, vraiment, étant donné que chaque relation que vous ayez entamée s'est terminée par un drame.
Семейные дела, полиция, твои женщины.
La famille, le GCPD, les femmes de ta vie.
Насадила себя на кол и умирала в агонии, потому что даже это лучше, чем твои прикосновения.
Elle s'est empalée sur une poutre et est morte dans l'agonie, parce qu'elle a trouvé ça mieux que d'être dans vos bras.
Последнее, что я хочу, - твои губы на моем рте.
La dernière chose que je veux c'est tes lèvres sur ma bouche.
Я не обязана отвечать на твои вопросы.
Je n'ai pas à te répondre.
Через несколько мгновений твои братья по оружию поднимутся по лестнице и обнаружат твой труп, и они поверят мне, когда я скажу, что Джим Гордон - убийца.
Juste à temps. Dans quelques instants, tes frères d'armes vont grimper ces escaliers et trouver ton cadavre, et ils me croiront quand je leur dirai que Jim Gordon est un tueur.
Позор на твои седины.
Honte sur toi.
- Мне надоели твои игры.
Je ne joue pas à ton jeu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]