English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Тебе не сказали

Тебе не сказали Çeviri Fransızca

203 parallel translation
- Разве тебе не сказали, что я хочу тебя видеть?
- On vous a dit que je voulais vous voir?
А тебе не сказали, где примерно он живёт? - В Поште.
Dans quel quartier?
Тебе не сказали, где искать? В Поште.
Ils ne t'ont pas précisé?
Разве тебе не сказали, что он потерял работу?
Il vient de te dire qu'il venait d'être licencié!
- Они тебе не сказали.
- Ils n'ont rien dit.
- Тебе не сказали результаты УЗИ?
- Tu as eu les résultats de l'échographie?
- Тебе не сказали, что я приду?
Ils ne t'ont pas dit que je venais?
— Они тебе не сказали?
Oui. Ils t'ont pas dit?
Мы тебе не сказали?
On te l'a pas dit?
Ты куда мать твою. Стой пока тебе не сказали.
Ne viens plus ici sans notre accord.
Я так полагаю, твои родители тебе не сказали.
Je pensais que tes parents te l'avaient dit.
Что, тебе не сказали? Не сообщили, по какому случаю веселье?
Ils t'ont pas dit pourquoi ils se réunissaient?
Но тебе не сказали одного.
Il y a une chose qu'ils ne t'ont pas dite.
Тебе не сказали, что Джерри Шу - полицейский?
- Tu ignorais que Shue était flic?
Мы сказали, что не потерпим этого. Нас прогнали. Теперь вот тебе платят 5...
Alors on refuse, et ils nous virent du camp.
- Разве они не сказали тебе?
Tu ne le sais pas?
Они не сказали тебе?
Ils ne te l'ont pas dit?
А если я буду мягким, как вы сказали? В этой Вселенной тебе многое доступно, но есть и то, чего тебе не получить.
Il y a un tas de choses que tu peux avoir et autant que tu ne peux pas avoir.
Не ходи туда, тебе же ясно сказали.
Ne rentre pas.
Разве это не твой телефон? Я не так часто звоню себе. мы сказали Лочу позвонить тебе. кто-то прихлопнул окном спальни? Это?
- C'est ton numéro?
Это правда. Мы не сказали тебе, потому что когда он за рулем, ты всегда дергаешься.
On vous l'a caché parce que vous n'aimez pas qu'il conduise.
- Что ты делал дома? - Тебе же сказали - домой не ходить!
Il ne fallait pas y aller!
И ты говорил, что не хочешь быть звездой, потому что ненавидишь звездную систему, а мы сказали, что выбора тебе делать и не придется.
Et toi qui nous serinais que tu voulais pas être une star parce que tu pouvais pas blairer le star system! Alors on te disait que t'avais pas le choix. Et qu'est-ce que tu fais maintenant :
Ты не знаешь сказали ли они тебе, или ты не знаешь, что такое смерть?
Tu ne sais pas s'ils te l'ont dit, ou tu ne sais pas ce que "mort" veut dire?
Они сказали тебе сегодня, что у тебя есть брат, а я не увидела на твоем лице ни малейшей реакции.
On te dit aujourd'hui pour la première fois que tu as un frère, et je ne vois pas sur ton visage... -... la moindre réaction.
Тебе же сказали, что не надо!
Mais on t'a dit que c'est rien!
Разве тебе не сказали, кто я?
On ne t'a pas dit qui je suis?
Ференги не сказали тебе, где обнаружили этот обломок?
Le Ferengi vous a dit où il l'a trouvé?
Родители все еще ничего не сказали тебе про твою бабулю?
Tes parents ne t'ont rien dit pour mamie?
Когда они дали тебе эту карту и сказали, что это только тебе, и не Кети что ты почувствовал?
Quand on t'a dit que la carte... était juste pour toi et pas pour Cathy... - Qu'as-tu pensé?
Если бы ты не был человеком, они бы тебе обязательно это сказали.
Si t'étais pas humain, ils te l'auraient dit.
Я не знаю, сказали ли тебе мама и папа, но мы обычно завтракаем голыми и мне разрешено это снимать.
Les parents te l'ont peut-être pas dit mais on déjeune nus. J'ai le droit de filmer.
Тебе тоже не сказали?
Ils t'ont pas prévenu non plus?
Ты не знаешь, что эти цифры только что сказали тебе.
Vous ne savez pas ce qu'ils viennent de vous dire.
Я эксперт, и даже я не знаю, что эти цифры только что сказали тебе.
Je ne sais pas ce qu'ils vous disent.
Майк, не знаю, что они тебе сказали.
Je ne sais pas ce qu'ils t'ont dit, Mike
Они не сказали тебе?
Ils ne t'ont pas dit?
- Они не сказали тебе?
- Ils ne te l'ont pas dit?
Тебе сказали : " "Создай лабораторию и не высовывайся!" ".
Tu devais t'installer et attendre!
Черт возьми, парень, тебе сказали, побалуйся в туалете, но не сюда же это тащить.
Bon sang, rouler dans les toilettes, c'est pas dans les toilettes.
Кирк, просто чтобы ты знал, некоторые ребята - не я - ребята сказали, что оторвут тебе голову если ты не заткнешься, ясно?
Cesse tes commentaires niaiseux, les gars parlent de t'arracher la tête si tu la fermes pas!
Они тебе сказали, что ты не был довольно силен не довольно умный?
Ils t'ont dit que tu n'était pas assez fort pas assez intelligent?
- Тебе что, не сказали?
- On t'a pas dit?
Я не знаю, сказали тебе или нет. Меня перевели.
Tu le sais peut-être pas, j'ai été muté.
Просто, что не сказали тебе, но... ты был здесь и...
J'suis désolé qu'on ne t'en ait pas parlé mais... voilà.
Что бы ты делал, если бы тебе сказали, что ты не можешь использовать твои суперсилы?
Qu'est-ce que tu ferais si quelqu'un te disais que tu ne pouvais plus utiliser tes pouvoirs?
Тебе не сказали? - Нет.
- On ne vous a rien dit?
Если б ты не спал всегда один, тебе давно бы об этом сказали.
Si ça t'arrivait de dormir avec quelqu'un, tu le saurais.
Короче, дружок. Мы тебе сказали - не можешь ты тут стоять, бля.
Tu peux pas rester là.
Лучше чем, если бы мы сказали тебе правду, что ты вылечил пациента теорией не имеющей никаких медицинских доказательств,
Surtout, si on t'avait dit la vérité, que tu avais résolu une affaire sans aucune preuve médicale,
А голоса не сказали тебе ещё чего-нибудь?
Et les voix vous disent autre chose?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]