Тебе нельзя пить Çeviri Fransızca
44 parallel translation
Думаю, тебе нельзя пить виски!
T'es malade? C'est le whisky!
Значит, тебе нельзя пить.
Alors, tu peux plus boire.
Кстати, тебе нельзя пить на этом вечере.
A ce propos, tu ne boiras pas.
Тебе нельзя пить ничего.
Tu ne dois pas boire!
Может, тебе нельзя пить вообще.
Peut-être que tu ne devrais pas boire du tout.
Да, но мы слышали, что тебе нельзя пить.
Il paraît que tu peux pas boire.
Я бы предложил тебе выпить, но наверное тебе нельзя пить из-за... диабета.
Je t'offrirais un verre, mais tu ne peux probablement pas boire... - Le diabète.
Тебе нельзя пить.
Tu tiens vraiment pas l'alcool.
- Мне нельзя дуть, тебе нельзя пить.
Je fume pas, tu picoles pas.
Тебе нельзя пить, поэтому могу налить только половину крышки.
Tu es trop jeune. Un demi-bouchon?
Тебе нельзя пить его Бургундское.
Tu ne peux pas boire son Burgundy.
- Мам, тебе нельзя пить, ты же знаешь.
Maman, tu ne peux pas boire, tu le sais.
Тебе нельзя пить его здесь.
Tu ne peux pas boire ça ici.
- Но тебе нельзя пить.
- Mais tu ne bois plus.
А почему тебе нельзя пить?
Pourquoi tu ne peux pas boire?
Думаю, предполагается, что тебе нельзя пить, солнышко.
Tu n'es pas censée boire, ma belle.
Тебе нельзя пить в его присутствии.
- Vous ne pouvez pas boire près de lui.
Тебе нельзя пить.
Tu ne devrais pas boire.
Тебе нельзя пить.
Tu ne peux pas boire.
Я специально смешал для тебя кориандр и лайм, потому что тебе нельзя пить.
J'ai fais le tien au citron et coriandre puisque tu ne peux pas boire.
– Тебе нельзя пить.
- Tu ne dois pas boire.
Неужели я должен тебе говорить, что нельзя пить таблетку, которую ты нашла на полу в ванной рядом с унитазом?
- Quoi? Ai-je vraiment besoin de vous dire de ne pas prendre un comprimé trouvé sur le sol des toilettes?
- Тебе нельзя. Не нужно было столько пить.
- Tu n'avais pas besoin de boire autant d'eau d'abord.
Так. Тебе пить нельзя - ты маленький.
Ecoute, tu ne peux pas boire.
Тебе нельзя пить!
Tu peux boire?
Тебе вообще ничего нельзя пить!
Tu ne dois rien boire du tout!
Тебе нельзя ничего пить, но я принесу лимонные палочки, ладно?
Non, mais je vais te chercher une compresse citronnée.
Алекс, тебе нельзя это пить.
Alex, tu ne peux pas les boire.
Тебе вообще пить нельзя, не говоря уже о...
Vous ne devriez pas boire, encore moins...
Тебе вообще известно, что нельзя пить во время беременности?
Tu n'es supposé boire en étant enceinte?
Пить тебе нельзя Тимоха.
Tu ne dois pas boire, Timokha,
Тебе нельзя продолжать пить твои лекарства.
Tu ne dois pas boire avec les médicaments.
Есть несколько основных вещей, которые тебе стоит знать. Ему нельзя пить газировку, потому что он начинает беситься.
Il peut pas boire de soda, sinon il devient dingue.
Бобби, тебе больше нельзя пить вино на этом диване.
Bobby, tu ne peux plus boire de vin sur le canapé.
Тебе нельзя много пить.
Tu as besoin d'autre chose que de l'alcool.
Ты знаешь, тебе нельзя больше пить.
Tu sais que tu ne dois jamais re-boire?
Тебе же вроде нельзя его пить?
Ça va pas être la même limonade, là!
Тебе ведь нельзя пить?
Tu as le droit de boire?
Тебе нельзя больше пить кофе.
Plus de café pour toi.
Или тебе нельзя пить за штурвалом?
Je sais ce qu'ils font. ELIZA :
Привет, я забыла сказать тебе, что нельзя пить из под крана в течение пяти минут после того, как смоешь воду в туалете.
J'ai oublié de te dire, tu ne peux pas boire l'eau du robinet pendant cinq minutes après avoir tiré la chasse.
Тебе же нельзя пить.
Tu ne peux pas boire.
Так и знал, что нельзя было давать тебе пить.
J'aurais pas dû te donner de l'eau.
Тебе нельзя его пить.
Tu ne devrais pas avoir de champagne.
тебе нельзя 157
тебе нельзя доверять 21
тебе нельзя здесь находиться 65
тебе нельзя здесь оставаться 35
тебе нельзя здесь быть 36
тебе нельзя быть здесь 40
пить 265
пить хочу 31
пить хочешь 60
пить хочется 20
тебе нельзя доверять 21
тебе нельзя здесь находиться 65
тебе нельзя здесь оставаться 35
тебе нельзя здесь быть 36
тебе нельзя быть здесь 40
пить 265
пить хочу 31
пить хочешь 60
пить хочется 20
пить хотите 19
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468