То встречалась Çeviri Fransızca
231 parallel translation
В чём дело? Ты когда-то встречалась с этим запахом?
Vous avez déjà senti ça?
Я как-то встречалась с нищими, но они хоть были красивыми.
Je suis sortie avec des branlots, mais beaux.
Интересно, он родственник Питеру Ранавату, с которым я когда-то встречалась?
Est-ce la même famille que mon ex, Peter Ranawat?
Я когда-то встречалась с парнем который был очень чувствительный когда спал
J'ai un ex qui avait le sommeil léger.
Oна тайно с кем-то встречалась.
Elle fricotait derrière mon dos.
Миссис Маркум, Кэти с кем-то встречалась?
Katie avait un petit ami?
Кажется,.. ... она с кем-то встречалась.
Tout de même, elle avait sûrement un copain.
Линдси с кем-то встречалась, а он нет.
Lindsay avait quelqu'un et pas lui.
Но ты с кем-то встречалась?
Vous étiez avec quelqu'un?
Может, сестра с кем-то встречалась в секрете?
Peut-être qu'une soeur voyait quelqu'un en secret?
Я как-то встречалась с парнем, который мог ходить в туалет, только тогда, когда играла классическая музыка.
Je suis sortie une fois avec un type qui ne pouvait aller aux toilettes que lorsqu'il y avait de la musique classique.
Она с кем-то встречалась.
- Elle voyait quelqu'un.
Может я был у нее не один. Может она еще с кем-то встречалась.
Peut-être que je n'étais pas le seul, qu'elle en voyait un autre.
Но моя подруга Терри как-то встречалась с не звонившим парнем.
Oui. Mais ma copine Terry a vécu la même aventure et elle croyait que tout était perdu.
- Розочка! Ты встречалась с каким-то незнакомцем?
- Tu as parlé à un inconnu?
Ты знал, что Лора встречалась с кем-то ещё?
Vous saviez que Laura voyait quelqu'un d'autre?
Я бы свихнулась, если бы встречалась с кем-то из них.
Si je devais vivre avec un homme, je deviendrais folle!
Если она встречалась с ним, то в её памяти остались отпечатки этого.
Si elle lui a parlé, son empreinte mentale est encore dans son esprit.
A самое печальное не то, что она с ним встречалась а то, что это он прекратил с ней встречаться.
Et le pire de tout, c'est que ce n'est pas elle, mais lui, qui l'a quittée!
Пока ты встречалась с Джулианом, ты думала о ком-то другом?
Pendant que vous sortiez avec Julian, vous fantasmiez sur un autre homme?
Но она уже встречалась с каким-то выпускником.
Elle était déjà avec un senior.
- "акси! — аманта до сих пор встречалась с ƒжеймсом. " то поразительно дл € женщины чь € спальн € была оживленнее, чем ресторан "Ѕалдуччи" по субботам.
Samantha était toujours avec James, une relation monogame pour une femme dont le lit était plus fréquenté que le restaurant Valducci le samedi.
Парень, с которым я встречалась, бросил меня, потому что ему было так стыдно быть бедным, ему не нравилось, что я за всё плачу и... Ну, я перестала платить, тогда-то он меня и бросил.
Alors, j'ai arrêté de payer et c'est là qu'il m'a quittée.
Нет, я встречалась с ним какое-то время, так как он сказал, что у него неизлечимая болезнь.
Je suis un peu sortie avec, parce que... il se disait condamné.
- Она с кем-то встречалась.
Ici, on parle des familles et de l'honneur qui détermine leur statut dans la société.
Если откровенно, то я со многими встречалась, но мне не хотелось её никому отдавать, потому что после расставания, я не думаю, что получила бы её обратно.
Honnêtement, je suis sortie avec de nombreux hommes et j'avais projeté de le leur donner, Mais j'étais réticente à cette idée-là. Parce qu'après avoir rompu avec eux,
С другой стороны через 7 месяцев у тебя будет кто-то кого ты полюбишь сильнее, чем любого из парней, с которыми когда-либо встречалась.
D'un autre côté, dans sept mois environ... tu auras quelque chose que tu vas aimer... plus que n'importe quel mec avec qui tu es sorti.
Но она сказала, что вчера встречалась ещё с кем-то.
Mais elle dit qu'elle voit aussi quelqu'un d'autre.
Участник номер 3, а ты можешь сразу определить, встречалась ли уже девушка с кем то?
Candidat n ° 3, comment reconnaissez-vous... si une jeune fille n'a jamais eu de rendez-vous?
Я как-то встречалась с Марселем случайно в городе.
Au lit!
Он не хотел, чтобы Кэти встречалась с кем-то из семьи Харрисов.
Il interdit à Katie de nous fréquenter, moi ou tout autre Harris.
А ты нормально бы отнесся, если бы я встречалась с ней и с тобой в одно и то же время?
Tu accepterais que j'ai une amante?
Когда-то я встречалась с парнем, который хотел стать баптистом.
Il y a longtemps, j'ai eu un petit ami qui voulait être bouddhiste.
- Ты встречалась с той девушкой?
Une minute... tu est sortie avec elle? La fille que...
Я что-то путаю или ты говорила, что с такими парнями уже встречалась?
Je pensais que t'avais l'habitude de ces mecs.
Нет, но теперь я очень высокого мнения о каком-то баскетболисте, с которым ты встречалась в колледже.
Non, mais maintenant je respecte beaucoup plus le basketteur avec qui vous êtes sortie à la fac.
Ты с ней встречалась как то.
Tu l'as rencontrée une fois.
С кем-то ты ты уже встречалась на вечеринках, это Александра, Уокер, Меган и Клод.
Certaines d'entre vous peuvent l'avoir aperçue à la fête prénuptiale, mais voici Alexandra, Walker, Megan, et Claude. - Salut.
А даже если бы и встречалась, то по-моему это никого не касается.
Et même si c'était le cas, je pense que ça ne regarde personne.
Лучше его тебе не знать. Он думал, что я встречалась с каким-то парнем, и разбил ему машину. Пытался убить его.
La dernière fois que j'ai vu un mec, il a défoncé sa voiture et menacé de l'abattre.
Проблема в том что я спала с профессором, или то, что я встречалась с ним в течение трех лет?
C'est un problème d'avoir couché avec mon prof, ou de m'être engagé suffisamment pour persévérer pendant 3 ans?
Кто-нибудь, с кем она встречалась или кто досаждал ей... или что-то подобное?
Quelqu'un qu'elle voyait ou qui l'embêtait...
Я никогда в жизни не встречалась и не хотела заниматься чем-то подобным, никогда.
Je ne suis jamais sorti avec lui, vraiment. Ni même voulu sortir avec lui ou quoi que ce soit d'autre. Jamais.
Так, больше никогда не упрекай меня за то, что я встречалась с Моррисом Корнблумом, потому что эта дамочка - сумасшедшая.
Ne me chagrine plus jamais au sujet du rendez-vous avec Morris Kornblum, parce que cette femme est la folle de la ville.
Знаете, я как-то раз встречалась с двумя парнями из Корнелла.
Tu sais je suis sortie avec quelques mecs de Cornell.
С которым, можно сказать это с уверенностью, она встречалась как раз в то время, когда её похитили.
Nous pouvons être presque certains qu'elle l'a rencontré à l'heure exacte de son enlèvement.
Спросите меня. Она встречалась там с кем-то.
Vous me demandez si elle a vu quelqu'un.
Может, встречалась с кем-то?
Elle devait retrouver quelqu'un?
То, что я встречалась с тобой в 5 классе, вызывает у меня желание себе язык отрезать.
Le fait qu'on se soit embrassés en 4ème, me donne envie de me couper la langue.
О, ну, только то, что Энни шлюха, которая встречалась с моим парнем у меня за спиной. - С твоим бывшим.
Simplement qu'Annie est une pute qui est sortie avec mon petit ami derrière mon dos.
Я как-то встречалась со своим профессором.
- Je suis sortie avec un de mes profs.
встречалась 21
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
то все в порядке 37
то всё в порядке 25
то всё 113
то все 103
то все хорошо 17
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
то все в порядке 37
то всё в порядке 25
то всё 113
то все 103
то все хорошо 17
то всё хорошо 17
то всё нормально 22
то все нормально 21
то всплывет 25
то встретил 23
то встретиться с вами 21
то встретиться 54
то встречаться 65
то всё кончено 17
то встретились 25
то всё нормально 22
то все нормально 21
то всплывет 25
то встретил 23
то встретиться с вами 21
то встретиться 54
то встречаться 65
то всё кончено 17
то встретились 25
то вспомнила 17
то всего 16
то вспомнить 32
то встречался 37
то встретила 28
то вспомнил 30
то встречается 114
то вспомнишь 20
то встречаюсь 23
то встречались 81
то всего 16
то вспомнить 32
то встречался 37
то встретила 28
то вспомнил 30
то встречается 114
то вспомнишь 20
то встречаюсь 23
то встречались 81