English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / То встретила

То встретила Çeviri Fransızca

207 parallel translation
Ладно, я позвонила жениху, и он приехал, как только смог, то есть мгновенно. И я сказала ему, что встретила тебя...
Je l'ai appelé, il est arrivé le plus vite possible, sur-le-champ, et je lui ai dit que je venais de vous rencontrer.
Если бы она поехала на северо-запад, то встретила бы Тревора.
Si elle avait été au nord-ouest, elle aurait pu trouver Trevor.
Значит, ты кого-то встретила, а?
T'as rencontré quelqu'un?
А теперь, когда я наконец-то кого-то встретила, он...
Mais maintenant que j'ai quelqu'un...
Я его только что встретила, мне и терять-то пока нечего.
que j'ai voulu croire à la passion. Pour Larry, c'est peut-être pareil.
Эх, ты, бедолага. Она наконец-то встретила принца своей мечты.
Mon canard, elle a enfin trouvé le prince de ses rêves.
Она когда-то встретила Джона Стэмоса.
Un jour, elle a rencontré John Stamos dans l'avion.
Ты кого-то встретила?
t'as rencontré quelqu'un?
Она сказала, что встретила какого-то фавна, которого звали Тумнус.
Elle a dit qu'elle avait rencontré un faune nommé Tumnus.
Я наконец-то встретила твоего брата.
J'ai enfin rencontré ton frère.
Мистер Куин. Хорошо, что я вас наконец-то встретила.
M. Queen, heureuse de faire enfin votre connaissance.
Ты кого-то встретила?
- T'as rencontré quelqu'un?
Вы мне до боли напоминаете омерзительного утараптора.. которого я как-то встретила в Юрском периоде
Vous êtes le portrait craché d'un raptor de l'Utah que j'ai croisé au jurassique.
Ты не единственная, кто встретила кого-то, перевернувшего весь мир.
Tu n'es pas la seule à avoir rencontré quelqu'un qui a changé sa vie.
А в тот день, когда я встретила Дрейка на станции... Он просто занял то место в моем сердце, что всегда ждало его.
Mais le jour où j'ai vu Drake à la gare, il a rempli une place dans mon cœur qui n'attendait que lui.
Когда-то я встретила мужчину..... который думал, что я слишком хороша для него, и знаешь, чем он занимался?
L'autre soir, j'ai vu un type qui me trouvait trop bien pour ça. Tu sais ce qu'il fait? - Croque-mort.
Вошел мужчина. Кто-то из тех, кого я встретила в баре.
Un homme est entré.
Мне было очень одиноко... тогда-то я и встретила Хельге.
C'est là que j'ai rencontré Helge.
На той неделе я встретила одну такую. Хочу сделать с ней передачу.
J'en ai rencontré une et j'ai pensé faire une émission sur elle.
Наконец-то, наконец-то я встретила человека который грабит и разбойничает.
Enfin je rencontre un homme qui pille et saccage.
Это то, как я встретила Луиса... И то, как мир узнал о его глухоте.
C'est ainsi que j'ai rencontré Louis... et que le monde a appris sa surdité.
Встретила здесь старого друга, с которым когда-то жила по соседству.
Elle a retrouvé son voisin de palier.
Вообще-то, впервые с тех пор, как я его встретила, он меня не раздражает.
En fait, pour la première fois depuis notre rencontre, il ne m'ennuie pas.
Я случайно встретила ее несколько лет спустя. После того, как мне удалось убежать от отчима. От той мерзости, которой он заставлял меня заниматься, чтобы самому не работать.
Je l'ai revue des annees plus tard... apres m'etre liberee de lui et de... la sale vie qu'il me faisait mener
Лучше всего в "Чистом Сердце" то, что здесь я встретила Дженнифер.
La meilleure chose à propos de Heart lmmaculate était d'avoir rencontré Jennifer.
Боюсь, демон, которого Баффи встретила на просеке, каким-то образом овладел ею.
Buffy est sûrement possédée par le démon qu'elle a rencontré.
Как-то я случайно встретила Скипера на улице.
Je suis tombée sur mon ami Skipper dans la rue, l'autre jour.
Я жила с приятелями, ну, с которыми там познакомилась, я их встретила не там, а мы все туда незаконно вселились, было то что надо...
J'étais chez des potes, enfin, des gens que j'avais rencontré dans un squat, enfin je les ai pas rencontré dans le squat, j'ai emménagé avec eux, et c'était très bien...
Так, хм, ты встретила кого-то. Почему я не знал?
Donc tu as un petit ami et pourquoi je ne le connais pas?
Мне жаль, что я вообще когда-то тебя встретила.
Je regrette qu'on se soit connu.
Наконец-то я встретила Циклопа, а ты его взорвал!
Je rencontre un Cyclope, et tu le dégommes.
- Ты встретила кого-то другого? Нет, нет, конечно.
- Tu as rencontré un autre homme?
С первой минуты как я тебя встретила, голос внутри меня сказал, наконец-то я встретила того, кого искала всю свою жизнь.
Dès la minute où je vous ai vu, j'ai su que j'avais enfin trouvé ce que j'avais cherché toute ma vie.
Ты встретила кого-то другого?
Tu as rencontré quelqu'un?
До тех пор, пока не встретила наконец какого-то негодяя.
Jusqu'à ce qu'elle rencontre le mauvais.
Я думаю, что, возможно, что команда SG-1 встретила кого-то на этой планете... кто смог воспользоваться этим, чтобы убедить их в том, что он, она или оно были раньше знакомы.
Sur cette planète, le SG-1 a peut-être rencontré quelqu'un qui aurait fait ça afin de les convaincre qu'il ou elle ou quoi que ce soit leur était familier.
Демон Китти работает в каком-то... В игровом доме. На северной стороне в меблированных комнатах она встретила Гарри.
Cette Kitty je ne sais plus comment, vit confortablement au nord de la ville, dans un appart, avec un certain Harry.
В кои-то веки я встретила хорошего парня с которым можно провести весь день, и вдруг его жена возвращается в город!
J'avais enfin une vraie relation avec qui j'aurais pu passer ces quelques jours Et sa femme revient en ville
Сид встретила меня в Нью-Йорке где-то на улице... и я сказал :
Syd est tombée sur moi à New York, dans la rue. J'ai dit :
Когда я встретила Себастьена, то поняла : это навсегда и других мужчин не будет.
- Moi, quand j'ai rencontré Sébastien, je me suis dit : "Celui-là, c'est pourtoujours. Il n'y en aura plus jamais d'autres."
Эта мелодия много для меня значит. Её играли той ночью, когда я встретила одного человека.
On jouait cette chanson une nuit où j'ai fait une rencontre.
Когда я встретила тебя, то думала, что нашла того единственного, с кем проведу всю жизнь.
Quand je t'ai connu, je croyais avoir trouvé la personne avec qui j'allais passer le reste de ma vie.
Она рассказывает ему не о том, как она ему изменяет на самом деле, а о том, как она фантазирует об измене с каким-то морским офицером, которого она встретила в отеле и т.д.
Mais je crois que c'est justement pour ça que son activité est si brutale et mortifiante. Il doit effacer totalement la femme en tant qu'entité désirante. C'est pour lui la condition de son désir.
Когда я встретила тебя, Я окончательно осознала, что я часть чего-то большего.
Quand je t'ai rencontré, j'ai enfin senti que je faisais
Наконец-то я тебя встретила.
Je t'ai enfin trouvé.
Она встретила кого-то в отеле.
Elle a rencontré quelqu'un à l'hôtel.
Я встретила кого-то другого.
J'ai rencontré quelqu'un.
Понимаешь, ведь ты же пока не встретила кого-то еще.
Ce n'est pas comme si tu avais trouvé quelqu'un d'autre.
- о, я сожалею, что я не посвятила тебя во все подробности моей жизни, Но, гм, в то время как я была настолько занята, преобладая над тобой, Я фактически встретила кое - кого,
Désolée de pas t'avoir signalé tous les détails de ma vie, mais, quand j'étais occupée à t'oublier, j'ai rencontré quelqu'un, et c'est devenu sérieux.
Когда я встретила сегодня Полли, то почувствовала, словно судьба или провидение свели нас.
Quand j'ai rencontré Polly, j'ai senti que le destin nous avait réunies.
Если бы не встретила, то была бы уже замужем.
Sans ça, je serais déjà mariée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]