English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / То встречался

То встречался Çeviri Fransızca

232 parallel translation
Наверно, он с кем-то встречался.
- Peut-être avait-il rendez-vous.
Вполне вероятно, что его жена, Кала, может кого-то знать, с кем он часто встречался.
Il est possible que sa femme, Kala, connaisse quelqu'un qu'il voyait assez souvent.
Я как-то встречался с похожей на вас женщиной. - Где?
J'ai connu une femme qui avait vos yeux.
Я не могу поверить, что встречался с кем-то,.. кто разжигал огонь посреди лесного массива!
Dire que je sortais avec quelqu'un... capable d'allumer une flamme dans un espace boisé!
Я как-то встречался с мисс Скарсдейл.
Je suis sorti avec une Miss Scarsdale.
... с которой когда-то встречался.
Je suis un peu comme un moine.
Хей, не волнуйся, я как-то встречался с девушкой, которая была вообще не в себе.
Heu,..., t'inquiète pas. Je suis sorti avec une fille qui n'avait pas toute sa tête.
В школе я как-то встречался с такой девчонкой.
Je suis sorti avec une fille comme ça au lycée.
Я как-то встречался с девушкой с недоразвитой рукой.
Je suis sorti une fois avec cette meuf avec un bras de bébé :
Ты хочешь сказать, что встречался с кем-то? Больше, чем на одну ночь?
Tu veux dire que tu es sorti avec quelqu'un plus d'une nuit?
- С кем-то встречался?
- Avec qui il fricoterait?
Я как-то встречался с одной фрейлейн.
Je suis sorti avec une Fräulein.
Я как-то встречался с парнем, у которого вообще не было рта.
Je suis sorti avec un mec sans bouche.
Он принял меня за какую-то Мадлен, с которой встречался в Париже.
Il m'a confondu avec une Madeleine.
Так, сейчас посчитаю. В то время я встречался с красоткой Энни.
J'étais avec une sacrée poule,
Ни то не другое. Я встречался с ним лишь однажды, много лет назад.
Je ne l'ai rencontré qu'une fois, il y a plusieurs années.
- Ох, да. Да, я встречался с ним и мы договорились добыть микро-ключ, но видимо что-то произошло раз он попытался сделать это раньше, чем мы планировали.
- Oh oui, je l'ai rencontré et nous avions prévu de prendre la micro-clef, mais quelque chose a dû se produire, c'est pour ça qu'il a essayé de prendre la clef plus tôt.
Я... встречался с той прекрасной девчонкой из Ист-Энда, обошел все пабы.
J'ai... fait les pubs de l'East End avec une fille du tonnerre.
Я не знаю то, что Нора наговорила Вам, но я встречался с Джин Дэвис, потому что очень любил ее.
J'ignore ce que Nora vous a dit, mais je sortais avec Jean Davis car elle me plaisait beaucoup.
Когда ты с ней встречался, то говорил, что не можешь её выносить.
Tu ne la supportais pas.
А ты встречался с кем-то, с кем ты так и не расстался?
Tu as déjà eu une histoire sans qu'il y ait une rupture?
Ну, если бы так, то тогда я бы встречался с моей тётей Рут.
Si c'était vrai, je sortirais avec ma tante.
Если не брать этот снимок, то я никогда не встречался с доктором Ёнечи, да и Лиза тоже.
J'ai jamais rencontré le Dr Yonechi, et Lisa non plus.
Да ладно, ты взволнован, потому что не встречался какое-то время
Tu stresses parce que ça fait longtemps que t'es pas sorti.
Я думаю, это мне за то, что я встречался с Кристи Турлингтон.
C'est ça le problème, quand on sort avec Christy Turlington.
Я встречался с какими-то компьютерными глюками когда занимался "пи". Просто интересно, может это то же, что было у меня?
J'avais des bugs du temps de mes recherches. ça y ressemble.
Я встречался с ней какое-то время до того, как появилась ты.
Heidi Henderson. Je suis sorti avec elle pendant un temps, avant toi.
Белен была с каким-то парнем который встречался с ней и с твоей дочерью в парке.
Belén était avec un type qui l'accompagnait au square où elle emmenait ta fille.
Руперт Флемминг встречался с кем-то, поэтому я заставила Интерпол выслать мне все, что было на его лэптопе.
Rupert Flemming attendait quelqu'un, donc j'ai demandé à Interpol d'envoyer une image de son ordi.
Он... он встречался кое с кем... что-то вроде но она... Ангел не назначает свидания многим вообще.
Il... il avait quelqu'un, en quelque sorte... mais elle...
Если не летали на Марс, то, наверное, следите за историей брата Джастина, с которым встречался ваш покорный слуга.
A moins que vous n'ayez été sur Mars dernièrement, vous avez sûrement suivi l'histoire de frère Justin, contée par votre reporter.
Как думаешь, я встречался с Девидом только, чтобы что-то себе доказать? Что доказать?
Tu trouves que je sortais juste avec David pour me prouver quelque chose?
- Что скажешь? не то чтобы я не хотел встречатся с твоими родителями, просто я не встречался с любыми родителями уже давно
- Je veux bien les rencontrer, mais... je n'ai pas rencontré de parents depuis la nuit des temps.
Стагг никогда не встречался с Соней, но он позвонил ей, чтобы предупредить, что кто-то на нее охотится.
Sans connaître Sonia, Stagg l'a appelée pour lui dire qu'elle était visée.
Полиции нужны счета на наличные траты за то время, когда я встречался с Соней.
La police veut les reçus de toutes les transactions lors de ma liaison avec Sonia.
Он позвонил Соне Бейкер, женщине, с которой никогда не встречался, чтобы предупредить ее, что кто-то планирует убить ее.
Et qu'il a appelé Sonia Baker, qu'il n'avait jamais vue avant, pour l'avertir qu'on voulait la tuer.
Не то что бы встречался, сколько пытался не впасть в кому.
Plutôt une bataille qui a failli me faire sombrer dans le coma.
Почему-то я была совершенно спокойна, перед тем как встретить женщину,... с которой раньше встречался Дэрэк.
J'étais étrangement calme en attendant de rencontrer l'ex de Derek.
Ты встречался с кем-то, кому нравилось прижигание?
Tu es vraiment sorti avec une femme qui aimait être brûlée?
То есть ты встречался с мисс Танг и одновременно кадрил меня?
Tu m'as monté un bateau et essayé de me draguer
Он избил своего сына за то, что он встречался с чёрной девушкой.
- Il était raciste? Il a tabassé son fils car il sortait avec une Noire.
Что-то о том, с кем он встречался. Или возможно встречался.
Du genre, quelqu'un avec qui il fricoterait, peut-être...
Если он L, то он, наверное, встречался с моим отцом.
Si ce qu'il dit est vrai, il a dû aussi se présenter à mon père.
- А то, что... если Борн встречался с Россом за завтраком в Турине,... зачем ему снова, в тот же день, звонить Россу... и организовывать встречу в Ватерлоо?
- Et alors? - Bourne rencontre Ross à Turin le matin et il lui donne rendez-vous à midi à Waterloo?
Что-нибудь, указывающее на то, с кем встречался Росс.
Tout ce qui colle avec cette rencontre.
Не хочу, чтобы ты встречался с кем-то, кроме меня.
Je veux une relation exclusive.
Похоже, ты не огорчена или что ты выяснила, что он встречался с кем-то еще?
Est-ce que ça t'embêterait s'il sortait avec quelqu'un d'autre?
У меня был секс с тобой на свадьбе, в то время как я встречался с ней.
J'ai couché avec toi à un mariage quand je sortais avec elle.
И мне очень понравилось с кем-то встречаться, как я встречался до этого.
Et j'ai vraiment aimé avoir une copine quand j'en avais une, avant.
Если бы я встречался с мужчинами, то он был бы в первой десятке вместе с Джорданом, Дензелом Вашингтоном, Теем Диггзом...
Si je sortais avec un mec, il serait en tête de liste, avec Michael Jordan, Denzel Washington, Taye Diggs...
Я очень сомневаюсь, что кто-то из Корнелла встречался с тобой.
Je doute vraiment que tu sois sortie avec qui que ce soit de Cornell.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]