English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / То встретил

То встретил Çeviri Fransızca

274 parallel translation
Ты кого-то встретил?
Tu as rencontré quelqu'un?
- Ты кого-то встретил? Пришлось уехать?
Une amourette t'a fait partir?
Встретил меня и начал о чем-то просить...
On s'est rencontré en chemin et il a commencé à me supplier...
Кто-то звонил и передал сообщение, чтобы Девид встретил нас здесь.
Quelqu'un du club a appelé pour dire que David nous rejoindrait ici.
- Наконец-то я встретил свою аудиторию.
- Enfin une admiratrice!
Ах, хорошо, что я, наконец-то, встретил вас, Фромейер!
Ah, vous tombez bien, Fromeyer.
- Потому что, это тебя я встретил той ночью, а не Еву! - Зачем бы мне это было надо?
- Pourquoi ferais-je ça?
Просто какую-то крестьянку, которую он встретил.
- C'est juste une paysanne...
Если бы я тебя встретил на улице, то не узнал бы. Но я узнал бы вас.
- Asseyez-vous sur ce trône.
Как-то я встретил их на реке. В общем, я часто их там встречаю, они там постоянно бывают, и всегда вдвоём.
L'autre jour, je l'ai rencontrée, avec lui, au bord de l'Elbe.
Да, а я бы никогда его не встретил... то есть тебя.
Et je ne l'aurais jamais rencontré... je veux dire vous.
И раз уж я об этом, то почему я никого не встретил?
Et, pendant qu'on y est, pourquoi n'est-on pas venu à ma rencontre, hum?
Если ты бы встретил его то, что бы ты сделала? Я не знаю...
Si tu le voyais, que ferais-tu?
Если бы я встретил тебя чуть раньше, то убил бы.
Si je t'avais chopé, l'autre soir, je t'aurais tué.
Да, это довольно странная история... Какой-то тип, профессор, которого он встретил, когда приехал в Рим...
Oui, une étrange histoire... un type, un professeur qu'il a rencontré quand il est arrivé à Rome...
В то лето я впервые снова встретил Клэp... на вечере у H... Х, недалеко от Площади Согласия.
Quand j'ai vu Claire à nouveau pour la première fois l'été suivant, c'était à une fête donnée par, oh disons les X, près de la Place de la Concorde.
Я не могу поверить что ты встретил кого-то, кто нравится тебе больше чем я.
J'arrive pas à croire que tu as rencontré quelqu'un que tu préfères à moi.
Что случилось с той женщиной, которую ты встретил?
Qu'est devenue cette femme que tu avais rencontrée?
Встретил его как-то случайно на улице...
Je l'ai vu une fois, dans la rue.
После этого все шло хорошо какое-то время. Пока я не встретил ту 70-летнюю.
Après ça, je n'ai plus eu de problème jusqu'à cette vieille dame.
Если б это было так, то я бы тебя не встретил.
Si c'était le cas, je ne vous aurais pas rencontrée.
Ќаконец-то ты встретил нормальную девушку, и упусти ее.
Tu rencontres enfin la fille parfaite et tu merdes tout.
Возможно, больше всего меня привлекает то, что именно в этой профессии я могу узнать и понять таких людей, каких я нигде больше не встретил бы.
Ce qui m'intéresse peut-être le plus, c'est que je pourrais connaître et comprendre des gens que je n'aurais pas rencontrés ailleurs.
- Ты встретил кого-то еще? - Что?
Ou encore, il y a quelque chose que j'ignore.
Я только встретил этого парня. за прямоту. потом заснет- - как бы то ни было- -
Je connais à peine ce type. Au fond, j'admire cette femme, pour son côté direct. Le type couche à droite et à gauche...
Я встретил ее той ночью в Ленсинге, когда выступал.
On s'est vus à Lansing lors du show.
В тот день, когда я встретил госпожу Аханку, я был на мели. Мне даже не на что было поесть, и я был голоден. Я собирался пойти к своей тёте той ночью, что я и сделал.
Le jour où j'ai rencontré Mme Ahankhah, j'étais à court d'argent et j'étais parti de chez moi sans déjeuner.
Я встретил кого-то.
J'ai rencontré une femme.
Я встретил кое-кого... кого-то, к кому я стал неравнодушен.
J'ai rencontré quelqu'un qui compte de plus en plus.
В то утро, когда и баронский дом, и мой дом сгорели, я встретил барона, который шёл осматривать свое поместье.
La résidence a brûlé comme notre maison. Le lendemain du bombardement, nous nous reposions dans cette cabane quand le baron est venu voir les dégâts.
Если бы я не встретил леди Флоренс в книжном магазине,.. то ничего бы этого не случилось. Верно, сэр.
Si je n'avait pas heurté Florence, la chose n'aurait jamais pu aller.
Когда я встретил девушку с точеным профилем, кудряшками... и стройной фигурой, то сказал себе :
Le problème, c'est que vous rencontrez cette fille avec un profil parfait, Cheveux bouclés et un chiffre élancée et, "Bingo", dites-vous.
Если бы Курзон сказал мне, что хочет уйти с кем-то, кого только встретил,
Si Curzon m'avait annoncé qu'il partait avec une femme qu'il connaissait peu,
— Значит, ты встретил на улице типа, который что-то задумал? — Правильно. Я потрясён.
Je suis... sur le cul!
ј что с той девушкой, как ее им €, которую он встретил в баре?
Et la fille qu'il avait rencontrée dans un bar?
Прошу меня простить за то, что я не встретил вас должным образом.
Permettez moi de m'excuser de ne pas vous avoir reçu convenablement.
Лучше бы я тебя не встретил. Мне бы не пришлось мучиться от сознания того, что в мире есть кто-то, подобный тебе.
Je souhaite souvent ne t'avoir jamais rencontré je pourrais dormir la nuit,
- Я, наконец, встретил кого-то, и ты ревнуешь.
- Je rencontre quelqu'un, et tu es jalouse.
Давай скажем так : однажды я встретил водителя грузовика, который когда-то водил поезд.
Disons qu'un jour j'ai connu un conducteur de train.
Он встретил кого-то в Мичигане.
Il avait rencontré quelqu'un de là-bas.
Даже думала, что ты испугался или встретил бывшую подружку или кого-то ещё.
J'ai cru que tu avais paniqué, ou... retrouvé une ex...
Ты встретил кого-то. - Нет, это не так
- T'as quelqu'un d'autre.
Мой отец встретил ее на каком-то вечере.
Pourquoi, Mlle Flood? Mon père l'a connue à un gala.
Мы поощряли папу ходить на свидания. Я так рада, что он встретил кого-то.
Je suis si contente que papa ait enfin rencontré quelqu'un.
И если кто знает, когда он встретил свой идеал, то это я. Его первая жена.
Si quelqu'un est bien placé pour le savoir, c'est moi, sa première femme.
В общем, где-то через 4 года после выхода книги он был на вечеринке и встретил женщину... у которой было то же имя, что и у женщины в книге.
Mais peu importe, environ quatre ans après la publication... il était à une fête et il a rencontré une femme... qui avait le même nom que le personnage de la femme dans le livre.
Что-то не так - С той самой минуты, как я ее встретил, я понял, что что-то не так.
Dès que je l'ai vue, j'ai pressenti les ennuis.
Вообще то я встретил его в Феврале 1987-го.
Je l'ai rencontré en février 1987.
Ты там встретил кого-то еще?
Tu as rencontré quelqu'un d'autre, là-haut?
- Встретил кого-то ещё?
- Quelqu'un d'autre?
Ты мужественно встретил то, что недавно тебя настигло.
Eh bien...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]