English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Ты живешь один

Ты живешь один Çeviri Fransızca

51 parallel translation
Ты живешь один?
Tu vis seul?
Тебе оно не нужно, так как ты живешь один.
Tu n'en as pas besoin, tu es tout seul.
Сразу видно что ты живешь один.
On voit que vous vivez seul.
Стоит напомнить тебе, что ты живешь один и ты сразу погружаешься в мысли о Лане.
Dès qu'on mentionne que tu vis seul, tu chantes "le blues de la Lana disparue".
Ты живешь один в этом большом старом доме.
Vous vivez seul dans cette grande maison?
sassy777 : Значит ты живешь один?
Alors tu vis tout seul?
Ты живешь один, дорогуша?
Tu vis seul, chéri?
- Ты живешь один?
- Tu vis seul ici?
Ты живешь один?
Vis-tu seul?
* You Only Live Once ( Ты живешь один раз )
YOLO!
Ты живешь один?
Vous vivez seul ici?
Я поняла, что ты живешь совсем один и никто не пришьет тебе пуговицы.
Je pensais à toi, seul dans les hôtels et les pensions d'étranges villes, et personne pour recoudre tes boutons.
Один год ты сгораешь огнем страсти, и тридцать - живешь на пепелище.
Du feu, des flammes pour un an, de la cendre pour trente Je le connais l'amour
Ты живешь во всем этом доме совсем один?
Tu es seul dans l'immeuble?
Ты тут живешь совсем один?
Tu vis ici tout seul?
- Ты живёшь вроде бы один, да?
Tu vis seul?
А ты живёшь один?
Tu vis seul?
Ты один? Ты здесь живёшь совсем один?
Vous vivez seul?
Один мой друг сказал : "Худшее из заблуждений - считать, что ты живёшь, когда на самом деле ты спишь в зале ожидания жизни."
J'avais un ami qui m'a dit une fois que la pire erreur qu'on puisse faire... c'est de penser qu'on est vivant... quand en réalité on est endormi dans la salle d'attente de la vie.
С кем ты сейчас живёшь? Один живёшь?
Tu vis avec quelqu'un?
Когда у тебя ребенок в 17 лет от единственного мужчины, которого ты целовала в своей жизни, а потом еще один ребенок в 19 от того же самого мужчины, и ты живешь в трейлере на заднем дворе своей мамы,
Quand tu as eu ton premier enfant à 17 ans, avec le seul homme que t'aies jamais embrassé, et puis un autre gosse à 19 ans, avec le même homme, que tu vis dans une caravane dans l'arrière-cour de ta mère,
Ты живёшь здесь один?
Tu vis seul, ici?
Конечно, нет. Ты только один живешь наверху.
Bien sûr que non, tu es le seul à vivre ici.
Значит, ты живешь здесь один, своим умом ни за кого не отвечаешь?
Tu vis ici en comptant que sur toi, tout seul, sans aucune responsabilité.
Ну, так ты живешь один?
- Vous vivez seul?
Ты ведь говорил, что живешь один?
T'as dit que tu vivais seul, non?
- Но ты живёшь здесь не один.
- Tu ne vis pas seul ici.
То, что ты живёшь с ними, не значит, что ты - не один из нас.
Le fait que tu vivais avec eux ne veux pas dire que tu ne peux devenir un des nôtres.
- Значит, ты живёшь здесь один?
Donc, tu vis seul ici?
Я был очень рад, что моя семья воссоединилась, и Мелисса отлично помогает в беде, но... но когда ты умираешь, тебе нужен один человек... а когда живёшь — другой.
J'étais ravi qu'on soit réunis, et Melissa assure, mais... La personne qu'on veut quand on meurt n'est pas celle qu'on veut quand on vit.
Кэролайн сказала мне... что ты уже 2 недели живешь один.
Caroline m'a dit que tu es resté seul ces deux dernières semaines.
" ак ты здесь живешь один?
Vous vivez seul dans une si grande maison?
Ты здесь не один живешь.
T'es pas tout seul, dans cette maison.
- Ты живёшь совсем один?
- Tu vis ici seul? - Oui, je vis seul.
Ты живёшь один?
Vous vivez seul?
Предположительно, ты живешь совсем один.
Je suppose donc que vous vous montrer seul aux fonctions du corps professoral.
Ты живешь здесь один?
Alors vous vivez ici tout seul, Nathan?
Но как ты живешь здесь один?
Vous habitez ici tout seul?
Ты один из наших самых больших успехов, и не важно, что там будет со "Смешной девчонкой", то есть, ты в Нью-Йорке, живёшь своей мечтой.
Tu es une de nos plus grandes réussites, Et peu importe ce qu'il se passe avec Funny Girl
Особенно, когда ты живешь на другом конце страны от твоего мужа и ребенка, и ходишь в один колледж со своим старым парнем.
Surtout quand tu vis de l'autre côté du pays de ton mari et enfant et va à l'école avec ton ex.
И давно ты живешь один?
Combien de temps as-tu passé seul?
Ты живёшь один... в собственной квартире, твоя мама живёт в другом штате!
Tu vis chez toi... Tu vis seul, tu possèdes ton propre appartement. Ta mère vit dans un autre état.
Ты один живешь?
Tu vis seul?
И ты живешь лишь один раз, верно?
Et on ne vit qu'une fois, n'est-ce pas?
Ты... ты живешь здесь один?
Vous vivez ici tout seul?
А ты у нас теперь один живёшь.
Je vois que tu as une chambre pour toi maintenant.
Ты здесь один живешь?
Tu vis ici tout seul?
Ты живешь тут один?
Tu vis seul ici?
- Ты живешь один.
- Tu vis seul.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]