English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Ты перегибаешь

Ты перегибаешь Çeviri Fransızca

67 parallel translation
Оу, ты перегибаешь.
Tu es folle.
Послушай, ты перегибаешь палку!
Tu commences à charrier un peu avec ça!
Не думаешь ли ты, что ты перегибаешь палку с осторожностью.
Tu serais pas un peu parano?
Ты перегибаешь палку.
Vous déraillez.
По-моему, ты перегибаешь, Иисус.
Vous avez été trop loin.
- Ты перегибаешь палку.
- Tu faiblis.
По-моему, ты перегибаешь, Лиза.
Tu vas trop loin pour moi, Lisa.
Ты перегибаешь палку
C'est encore pire.
И я пойду займусь общественной работой и ты знаешь...., что ты перегибаешь палку
Mais je vais vous rendre un service en vous disant... Que vous en dites plus qu'on vous en demande.
Ты перегибаешь. Нет, нет, я просто реагирую.
- Non, je réagis, c'est tout.
Хорошо, милая, я считаю, что ты перегибаешь палку, но если ты хочешь переночевать в отеле, пожалуйста.
OK, chérie. Tu réagis de façon excessive, mais si tu veux rester à l'hôtel, à toi de voir.
Мам, ты перегибаешь палку.
tu es vraiment incroyable.
Да, Стью. Похоже, ты перегибаешь.
Tu ne penses pas que tu en fais trop?
Ты перегибаешь.
Tu exagères.
- Ты перегибаешь палку.
- Tu exagères.
Ты перегибаешь палку.
C'est complètement disproportionné!
Ты перегибаешь, дорогая
Vous êtes à côté de la plaque.
Ты перегибаешь палку, Декстер.
C'est un peu tiré par les cheveux, Dexter.
Послушай, я знаю, это не мое дело - давать тебе советы, но ты перегибаешь палку с желанием контролировать.
Je sais que ce n'est pas à moi de te donner des conseils mais je me détendrais sur la micro-gestion.
- Ты перегибаешь.
Tu réagis excessivement.
Далия, ты перегибаешь.
Dalia tu te laisses aller.
Ты перегибаешь палку.
Tu dépasse vraiment les bornes.
- Меня не спрашивали, но... ты перегибаешь.
- Je pense... que tu penses trop.
Думаю, ты перегибаешь палку, Майк.
Je pense que tu t'emballes un peu, Mike.
Ты перегибаешь.
Tu en fais trop.
Но ты перегибаешь палку.
Mais vous avez dépassé les bornes.
Не перегибаешь ли ты палку, находясь на территории Надира Бели?
N'avez-vous pas honte? Tu ne vas pas trop loin d'être sur le territoire de Nadir Beli?
Ты перегибаешь.
La ferme!
Вечно ты перегибаешь палку.
Tu ne sais jamais où t'arrêter. Qu'est-ce qu'il y a?
Солдат, ты перегибаешь палку.
Oui, quel bon plan de vouloir attaquer ce nid.
Зачем я вообще ей накладывала? Мам, думаю в этот раз ты немного перегибаешь.
Je crois que tu es un peu dure avec elle, cette fois-ci.
Чёрт возьми, Дэнни, ты перегибаешь палку.
Bon sang, Denny.
Ты не думаешь, что ты уже перегибаешь палку?
Tu ne crois pas que tu vas trop loin?
- Ты точно не перегибаешь?
Tu vas un peu trop loin.
- Тебе не кажется, что ты немного перегибаешь палку?
Tu ne penses pas que tu exagères un petit peu?
Ты немного перегибаешь, пап
C'était dégeulasse, Papa.
Ты перегибаешь палку, друг.
T'exagères.
Ты уже перегибаешь, сукин сын.
Va te faire foutre.
Серьёзно? Ты уже перегибаешь палку.
C'est malsain.
Но я думаю, ты перегибаешь палку. - Ты не можешь уйти прямо сейчас.
Pas maintenant.
Я знаю, что ты проходишь через своё "сумасшествие по парням" время, - но, мне кажется, ты немного перегибаешь с "сумасшествием".
Je sais que tu es en plein dans ta phase "folle des garçons", mais je crois que tu en fais trop avec la partie "folle".
Ты перегибаешь палку.
Tu dépasse les limites la.
Ты не перегибаешь?
! Tu trouves pas que t'exagères?
Детка, я люблю тебя, но ты правда перегибаешь палку.
Attends chérie. Chérie, je t'aime, mais tu dépasses vraiment les bornes, là.
- Ты немного перегибаешь палку.
Vous prenez ça un peu fort.
Хотч, ты не перегибаешь палку?
Tu ne penses pas exagérer?
Почему ты всегда перегибаешь палку?
Pourquoi est-ce que tout doit être exagéré?
Ладно, Дэниэл, ты уже перегибаешь.
Tu dévies du sujet, Daniel.
Не думаешь, что ты чуток перегибаешь палку?
Tu ne penses pas que tu réagis un peu de façon excessive?
Вот именно поэтому ты и перегибаешь палку.
C'est pour ca que je sais que tu abuses
Да сам ты свою палку перегибаешь!
Si quelqu'un y va fort, c'est bien toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]