English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Ты первый человек

Ты первый человек Çeviri Fransızca

88 parallel translation
По-моему, ты первый человек, который побывал здесь.
Vous devez être le seul être humain à avoir pénétré ici.
Если не считать мою маму, ты первый человек, с которым я вместе ем.
En dehors de ma mère, vous êtes la première personne avec qui j'aie jamais dîné.
Ты думаешь, что ты первый человек, кто запаниковал...?
T'as paniqué, t'es pas le premier!
Ты первый человек, которого я пригласила за долгое... ну... вообще.
Tu es le 1er garçon qui vient depuis... toujours.
Ты первый человек, который был прямым со мной.
Tu es le premier à être franc avec moi.
Ты первый человек, кому, я думала, что могу верить.
Tu es la première personne en qui j'ai eu confiance.
То есть, ты первый человек, о ком я подумала... помочь мне привести их в порядок.
m'aider à y remettre un semblant d'ordre.
И ты первый человек, встретившийся мне, который заставил меня почувствовать, что чего-то не хватает, что я могу быть чем то большим.
Tu es la première personne qui me donne envie d'en vouloir plus, d'être autre chose.
Ты первый человек, с которым я могу говорить откровенно.
Tu es la premiére personne avec qui je peux étre honnéte.
Ты первый человек, который не считает что я принадлежу Бель Рив.
Tu es la première personne à ne pas penser que je devrais être à Belle Reve.
Ты первый человек, который заставил меня думать, что, если бы было нужно,
Tu es la première personne qui m'ai jamais fait penser que s'il le fallait,
Ты первый человек, который заставил меня подумать, что я могу пойти в обход. Я обошел бы все дороги на карте для тебя.
Tu es la seule qui m'ait jamais fait pensé que je puisse sortir de cette destinée.
Ты же не стал убеждать её, что ты первый человек, ступивший на Луну!
T'as pas convaincu une fille que t'étais le premier à marcher sur la lune?
Ты первый человек, который сказал мне, что не бывает совпадений в расследовании убийства.
Vous dites toujours qu'il n'y a pas de coïncidences dans une enquête pour meurtre.
Ты первый человек, который заставил Анну заниматься. - Правда?
Tu es la première personne à avoir réussi à lui faire faire du sport.
Я здесь уже 8 часов, и ты первый человек, от которого я не чувствую угрозы.
Je suis là depuis 8 heures et tu es la première personne qui ne m'ai pas intimidée.
Ты первый человек, от которого я не чувствую угрозы.
Tu es la première personne qui m'ait intimidée.
Наверное, ты первый человек под этой крышей, который был полностью честен.
Tu es sûrement la première personne à être vraiment honnête dans cette maison.
Ты первый человек, который, прежде чем упомянуть о моём отце не стал говорить, как сильно он любит Эммета Коула.
Tu es le premier à ne pas m'avoir parlé d'Emmet Cole avant d'évoquer papa.
Ты первый человек, от которого я слышу о себе такое.
Vous êtes bien la première personne qui me dit ça.
Ты первый человек, который знает об этом больше, чем я.
Vous êtes la première personne que je rencontre qui en connait plus que moi sur ce sujet.
Ты первый человек, который прошёл всю длину поезда.
Tu es le premier à avoir parcouru tout le train.
Ты первый человек, которого я поцеловала.
Allez, dis-le-moi. Tu es le premier garçon que j'ai embrassé.
Джо, ты первый человек, которому я сообщил, что стал миллионером.
Jo, tu as été la première personne à qui je me suis confié quand je suis devenu millionnaire.
Знаешь, ты первый человек, который понял это.
Vous êtes la première à comprendre ça.
Ты не поняла, что он за человек. Ну и что? Я не первый день живу, я заставлю его плясать под мою дудку.
C'est moi qui le ferai marcher, ton bonhomme.
Салах, ты - первый человек, уволенный с авральных работ.
Tu es le 1er licensié en Israël d'un boulot subventionné.
Знаешь что? Ты - первый человек, которого я встретил с тех пор, как я здесь, который не дает мне понять, что я занимаю нужное койко-место.
Tu es la première personne qui ne me donne pas l'impression que j'usurpe ce lit.
Когда мы встретились в первый раз. Твои руки заставили меня задуматься. Ты - хороший человек.
Quand je t'ai rencontré pour la première fois, j'ai su... que t'étais... quelqu'un de bien... grâce à tes mains.
Ты - первый человек, который это видит.
Je suis sorti après le boulot avec 2 types.
Ты не первый человек, который мне об этом говорит.
Vous n'êtes pas la première personne à me dire ça.
Молодой человек, я в первый раз слышу, что ты занимался сексом с моей дочерью. Но теперь, когда узнала, мне очень хочется вернуть её домой, просто чтобы ещё раз её выгнать.
Jeune homme, c'est la première fois que j'entends que toi et ma fille avez couché ensemble bien que maintenant que je suis au courant, je suis tenté de la ramener à la maison afin de pouvoir la réexpédier.
Ты - первый человек, который ободрил Маршалла за все это лето.
Tu es la première personne à l'avoir rendu heureux de tout l'été.
... тупиков, которые ты находишь в процессе теперь, первый человек в истории лабиринтов....
... des allées aveugles qui se dirigent. Maintenant, le premier labyrinthe enregistré historiquement...
Да, в смысле, ты, вероятно, не первый человек который играл Вилли Ломана, но ты - - ты справилась.
Tu n'es pas la 1re personne à qui je penserais pour jouer Willy Loman, mais tu... tu t'es bien entraînée.
Ты не первый человек, кто так сделал.
C'est bon.
Нет, ты мой старший, мой первенец, первый человек в этом мире, кого я люблю больше, чем себя.
Tu es mon premier enfant, la première personne dans ce monde que... j'aime plus que moi-même.
И, чтобы ты знал, ты не первый человек, кому я звоню.
Et pour tout vous dire, vous n'êtes pas le premier à qui je le demande.
Если будет нужен надёжный человек, ты первый, кому я позвоню, но до того момента ты мой свояк.
Si on a besoin d'un ailier, je t'appelle en premier. En attendant, t'es mon beau-frère.
Ты первый ступивший на эту землю за десять лет человек, после меня.
Tu es le premier non-moi à venir ici en dix ans.
Ты первый раз повел себя как человек с тех пор, как она умерла, Декстер.
C'est la première trace d'humanité que tu montres depuis sa mort.
Ты не первый человек, который воспитает ребенка
La danse de la maternité. Tu n'es pas la première à élever un enfant.
Ты первый человек, которому я хочу позвонить потому что я люблю, когда ты мною гордишься и ты знаешь, что неважно, как иногда меня бесит твое поведение
Et tu sais que... même si tu me rends complètement folle,
Ты первый пришедший человек - за годы.
Tu es la première à venir depuis des années.
Ты - первый человек, с которым я могу быть самим собой.
Tu es la première personne avec qui je peux être moi-même.
Поверь, ты не первый человек, Мона, который причиняет мне боль.
Crois moi, tu n'es pas la première personne à me blesser, Mona.
Кто сказал, что ты не первый человек, которому я звоню?
Qui as dit que tu n'es pas le premier que j'appelle?
Я не первый человек который разорился и я работаю над некоторыми сделками прямо сейчас это исправит наше положение но ты знаешь в тоже время, ты можешь одолжить деньги у своего отца
Je ne suis pas le premier type à faire faillite. Et je travaille sur quelques contrats maintenant qui vont nous remettre en meilleure forme. Mais tu sais, pendant ce temps là, tu pourrais emprunter de l'argent à ton père.
Ты - первый человек, который пришел на это шоу и спел песню Кристины Агилеры так же хорошо, как и она.
Vous êtes la première personne venue sur cette émission qui a fait une chanson de Christina aussi bien que Christina Aguilera.
Да, я получил ответ, и первый человек, кому захотелось рассказать, это ты.
Ouais, j'ai reçu la lettre, et la première personne à qui je voulais le dire c'est toi.
А ты - первый приятный человек, которого я повстречал за последние месяцы.
Tu es le premier visage amical que je vois en plusieurs mois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]