English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Ты переезжаешь

Ты переезжаешь Çeviri Fransızca

196 parallel translation
Куда ты переезжаешь?
Vous allez habiter où?
Ты переезжаешь, ты хороший друг.
- Quoi? Tu emménages, tu es une amie, je serai sympa.
Я думал, ты переезжаешь ко мне!
- Emménage chez moi. - Je suis désolée.
Ты переезжаешь?
Tu déménages?
Ты переезжаешь?
Tu t'en vas?
- Ты переезжаешь?
- Tu déménages?
Ты переезжаешь в Нью-Йорк?
Tu emménages à New York? C'est fantastique!
Ты переезжаешь в Калифорнию?
Tu pars en Californie?
Джэк, ты переезжаешь, но с одним мальньким условием?
je peux te demander une faveur?
Ты переезжаешь вместе со мной и у тебя есть то, чего нет у меня.
Pour une coïncidence! Tu emménages avec moi et t'as le seul truc que j'aie pas!
Ты переезжаешь.
Tu t'en vas!
Э, послушай, может есть такой вариант, при котором ты переезжаешь, а я - нет?
On pourrait pas trouver une solution du genre : Tu t'en vas et je reste?
- О. - Я переезжаю к Баду. - Ты переезжаешь к Баду?
Steven, c'est bien, je voulais te parler.
Ты переезжаешь сюда?
Tu habites par ici maintenant?
- Ты переезжаешь?
- Tu changes d'appart?
- Ты переезжаешь сюда?
- T'emménages ici?
- Ты переезжаешь ко мне?
- Tu emménages?
– Ты переезжаешь в комнату к Шломи и дедушке.
- Pourquoi? Tu passes avec Chlomi et grand-pere.
Ты переезжаешь в пещеры.
Tu déménages aux cavernes.
Куда ты переезжаешь, на берег?
Alors, où vas-tu? Sur la plage?
Так ты переезжаешь?
Vous déménagez?
Ты переезжаешь?
Tu déménages par ici? Juste pour la journée.
Ты переезжаешь сюда?
Tu emménages ici?
Похоже ты переезжаешь.
On dirait que tu emménages.
Ты переезжаешь к ней?
- Tu emménages chez elle?
Здесь огромный дом, а ты переезжаешь в какую-то крохотную комнатку!
La maison est grande, et tu vas prendre une chambre microscopique.
Если ты переезжаешь, я должен знать, где и с кем ты будешь жить.
Si tu sors, je veux savoir où et avec qui.
Я думал, ты переезжаешь.
Je croyais que tu déménageais, moi.
Ты переезжаешь?
Vous emménagez ensemble?
Даже если ты просто переезжаешь с места на место под вымышленным именем
Même si tu es là-bas, en utilisant ce nom de scène.
– Ты переезжаешь?
- Tu déménages?
Ты переезжаешь недалеко, но я буду скучать
Même si tu déménages pas loin, tu vas me manquer.
Не нужно брать всё сразу. Ты же не на Бэйджор переезжаешь.
Tu ne pars pas t'installer sur Bajor.
Ты еще не говорил ему, что переезжаешь?
Il sait que tu déménages?
Живешь одним днем, переезжаешь с места на место? И никаких воспоминаний о том, кто ты и что ты?
À vivre au jour le jour, à bouger sans cesse, sans aucun souvenir de votre identité.
- Ты же никуда не переезжаешь.
- Tu ne vas pas t'en aller.
- Ты переезжаешь?
Tu déménages?
Роджер, женись на одной из тех девушек с которыми ты вечно переезжаешь жить.
Pourquoi n'épouses-tu pas une de ces filles avec qui tu emménages sans cesse?
Ты что, переезжаешь?
Vous déménagez?
И запомни, если я выиграю, то ты не переезжаешь в Париж.
Si je gagne, tu ne pars pas à Paris.
Когда переезжаешь так много раз, дело не в том, что новые места такие плохие просто... не важно где ты остановишся ; тяжело оставаться самой собой когда ты туда доберешся
Quand on déménage aussi souvent, ce n'est pas si dur de découvrir un nouveau lieu. Mais peu importe l'endroit où on atterrit, c'est difficile d'être soi-même, quand on y est.
Ты всегда так быстро переезжаешь или она особенная?
Vous êtes toujours aussi rapide?
Ты что, переезжаешь, или вьезжаешь?
Vous emménagez ou vous déménagez?
Боязнь отказа заставляеттебя постоянно работать, и работать там, где ты постоянно переезжаешь.
La peur du rejet te conduit à travailler énormément et partout, tu as un minimum d'attaches.
Ты что, снова переезжаешь?
C'est vrai que tu déménages encore?
И вот ты снова переезжаешь.
- Et maintenant, tu pars.
Твой папа пошёл навестить наших "дорогих" соседей Чтобы объяснить, что мы не собираемся продавать дом Потому что ты сюда переезжаешь
Ton père est parti expliquer à nos "merveilleux" voisins qu'on ne vend pas la maison, qu'ils cessent de m'importuner puisque vous y venez emménager.
Ты не переезжаешь в Антарктиду.
Tu ne pars pour l'Antarctique.
Я думал, ты на этой неделе переезжаешь на новое место.
Je croyais que tu emménageais cette semaine.
Ты ведь скоро переезжаешь?
Tu déménages bientôt?
Ты же не переезжаешь с нами.
Tu n'emménages pas avec nous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]