English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Ты переживешь

Ты переживешь Çeviri Fransızca

151 parallel translation
Ты переживешь это.
Ça va passer.
Ты переживешь это, поверь.
Tu t'en remettras, crois-moi.
Я тебе говорю, дружище, ты переживешь все это, – – весь мир будет открыт для тебя, я тебе обещаю.
Je te promets si tu t'en sors, le monde sera à tes pieds.
Если конечно ты переживешь меня.
A supposer que tu me survives.
Ты переживешь это.
Tu l'oublieras.
Ты переживешь это.
Tu t'en sortiras.
Пап, слушай, мне нужно бежать. Ты переживешь?
Papa, écoute, je dois y aller, ça va aller?
Ты переживешь вот это?
Tu survivrais à ceci?
Ну, ты переживешь это, мы переживем.
Dès que c'est terminé, je reviens et j'apporterai du gâteau. - Tu n'as pas à te dépêcher.
Ты... талантливая и... милая и добрая, и потрясающая, и ты переживешь это, несмотря ни на что.
Tu as... Du talent et tu es... Douce et gentille...
Обещаю. Ты переживешь это.
Tu vas t'en remettre.
Ты переживешь.
- Tu as 43 ans.
- Ты это переживешь, крошка.
Je te déteste!
Ей уже лучше. Ты ещё меня переживёшь.
- Bien sûr, elle va déjà mieux.
Ты переживёшь значительно худшее!
Sur scène, je joue la coquette
Заботится надо как ты это переживешь.
Tout est question de survie.
Однако существует 60 % шанс Что ты не переживешь этой процедуры.
Mais il y a 60 % de chances pour que vous ne surviviez pas à l'expérience.
Допустим, ты на это решишься. Допустим, ты даже переживешь это безумие.
Supposons que vous l'êtes et que vous surviviez à cet acte de folie.
Уж поверь мне, ты это переживешь.
Fais-moi confiance, tu survivras.
Переживешь. Ты был невнимательным. И получил то, что заслужил.
Tu as été léger, mon ange, tu as mérité ça.
Ты ещё всех нас переживёшь.
Tu nous survivras à tous.
Пятого ты не переживешь.
Je ne sais pas si vous en supporterez encore une.
Ну хоть на несколько недель, пока ты это не переживёшь.
Au moins pour quelques semaines pour régler le problème.
- Ты это переживешь, Ангел.
- Ca va aller.
Ты знаешь - всё остальное ты переживёшь.
Mais... ça peut aussi vous aider, non? On sait qu'on survivra à tout le reste.
О, я подозреваю, ты здорово нас всех переживешь.
- Oh! Vous serez encore en vie bien après- -
Ты это переживешь, Ангел.
Un médecin! Tu vas t'en sortir, Angel.
Ты переживешь.
Ça va aller.
Ты никогда в жизни не переживешь этот момент.
Tu ne vivras jamais ce grand moment.
Почему ты вообще переживешь?
Pourquoi cela vous tient tant à cœur? Ce môme, c'est qui pour vous?
Дэнни, ты уже большой, думаю, переживёшь пристальный взгляд.
Danny, vous êtes un grand garçon, je pense que vous pouvez supporter d'être regardé fixement.
Шеп, ты это переживёшь.
Shep, ça va passer.
Во-первых, ты не переживешь, если я буду клеить кого-то, прямо перед тобой.
Je te signale que tu ne supporterais pas de me voir avec une autre.
Я знаю, ты переживёшь.
Je sais que tu peux l'admettre.
Нет, и более того - если сегодня я трагически погибну, то ты этого не переживешь.
Non, et je vais te dire quelque chose, si je mourais tragiquement ce soir, tu serais dévastée.
Ну, я уверена ты переживешь это. Что я хочу сказать, мама, я знаю, как это было тяжело для тебя.
Mais je suis sûre que tu t'en sortiras très bien.
Ты это переживешь.
Tu peux le supporter.
Ты всех нас переживёшь, ты же знаешь.
- Tu nous survivras tous, tu le sais. - Oh!
А это ты переживёшь?
Et ça, tu pourrais le supporter?
Ты это переживешь, сын.
Tu t'en remettras, fiston.
Ты не когда этого не переживёшь.
Tu ne t'en remettras jamais. Tu ne peux pas.
Ты это переживешь.
Tu surmonteras ça.
Ты не переживешь если будешь выглядеть как девушка один вечер?
- Maman, voyons! - Quoi?
Но ты была уверенна в том, что переживёшь эти наркотики.
Tu étais sûre de survivre à la drogue.
Ты переживёшь всех нас.
Tu nous survivras tous.
Потому-то именно ты и переживешь последнее ключевое задание.
Et c'est la raison pour laquelle vous survivrez probablement à ce dernier exercice crucial.
Ты переживёшь этот день, выйдешь из офиса, встретишься со мной за ужином. Не скрываясь...
Tu vas laisser passer cette journée, tu vas quitter ce bureau, me rencontrer pour un dîner en plein air...
Но ты переживёшь. Время лечит все раны.
Mais ne t'en fais pas, le temps soigne tout.
Ты переживешь и это.
- Oui, mais...
Ну, это ты переживешь.
- Tu feras avec.
Думаю, ты его тоже переживёшь.
Je ne vois pas pourquoi tu n'y arriverais pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]