English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Ты первая

Ты первая Çeviri Fransızca

778 parallel translation
- Ничего с ней такого... Ты первая заметила это еще несколько месяцев назад и обеспокоила меня.
Tu n'arrêtes pas de dire :
Ты первая, кого я привел сюда.
Je n'avais jamais amené personne ici.
Раз уж ты сама подняла эту тему, ты первая девушка, с которой у меня что-то было.
Puisqu'on en parle... pour moi vous étiez la première.
Ты первая женщина первого дня жизни на земле.
Tu es la première femme du premier jour de la création.
Ты первая начала, так что теперь закончим!
Tu te moques de moi.
С тех пор как я стал военным, ты первая, кто в открытую показывает ненависть ко мне.
Tu es la première fille qui manifeste ouvertement sa haine envers moi.
Почему это ты первая?
- Pourquoi toi d'abord?
Ты первая, дорогуша.
Toi la première chérie.
Давай побалуемся. Ты первая.
Allume le poële...
Ты первая, а нам ждать.
Tu es la première, et nous on va attendre.
У всех так будет. Ты первая.
On va vider les lieux tous, et toi tu es la première.
Ты первая темнокожая девушка, ставшая звездой этого шоу.
Tu es la première fille de couleur, dans ce spectacle.
Ты первая. Для всех с кем я встречалась, я лишь красивое дополнение к их имиджу.
Je crois que je suis surtout un trophée qu'il faut exhiber.
Ты первая, кому я это говорю.
- Tu es la première à savoir.
Возможно, ты первая привлекательная женщина в моей жизни, с которой мне не хочется переспать.
Tu es la première femme attirante avec qui je n'ai pas envie de coucher.
Как будто ты первая женщина на...
Comme si vous étiez la première femme sur...
И ты первая девушка, которую я пытался отговорить идти.
T'es la première que j'ai voulu éviter d'emmener.
Об этом месте не знает никто. Ты первая, кого я сюда привел.
Tu es la 1ère personne que j'amène ici...
Ты первая, Роберта.
Toi d'abord, Roberta.
Ты первая женщина после Холи, кто видит меня раздетым.
Holly est la dernière à m'avoir vu faire ça.
Ты первая.
Toi d'abord.
Лично моя. Ты первая, кого я сюда привёл.
Oui, et tu es la première à y venir.
Ты первая женщина, которую я люблю.
Tu es la 1ère femme que j'aime.
Ты первая начала, дрянь!
C'est toi qu'a commencé, espèce de trainée!
Ты первая клади трубку.
Toi, raccroche.
Это первая девушка, которая привлекла меня с тех пор, как ты вспорола мне вены и унесла мою кровь в позолоченном кубке.
la première fille à m'attirer depuis que tu m'as arraché le cœur et l'as emporté dans un bol en or.
Это первая вещь, которую ты упаковал, когда мы планировали наш медовый ме...
C'est la première chose que vous emballés quand nous allions sur notre honeymo...
Ты не знаешь эту женщину. Моя первая жена, Ирэна.
Vous ne savez pas ce qui est arrivé à ma première femme, Irena.
Ты знаешь, что это наша первая вечеринка... в этом доме? - Правда?
Savez-vous que c'est notre première réception?
Возможно, это из-за того, что она первая девушка, с которой ты познакомился и я захотел помочь тебе в этом разобраться.
C'est la première fille que tu as croisée, ça a peut-être facilité les choses.
- 0 ( обенно когда ты в поезде. - Она первая начинает.
- Surtout s'il y a un train en gare.
Первая выходная суббота за три недели и ты приводишь мне "крокодила".
Je m'amuse. Mon prochain samedi libre, c'est dans trois semaines. Je voulais conclure ce soir.
Держу пари, она не первая скво, которую ты...
Je parie que c'etait pas la premiere squaw que...
Только не говори мне, что я первая девушка, которую ты поцеловал.
Me dis pas que je suis la 1re pépée que tu embrasses!
Ты обращаешься со мной, как будто я первая встречная.
Tu me traites comme si j'etais une de ces dames d'en bas.
За все годы, что ты меня знаешь, ты когда-нибудь слышал, чтобы я пошутил? Вот, первая.
Vous m'avez déjà entendu faire une blague?
ты - первая, кто должна пересечь мировые врата, предоставленная своей смертельной судьбе.
Avec ton sourire tu es la première à avoir traversé les portes du monde abandonné à son destin de mort,
Ты понимаешь, что это первая песня, которую мы продали?
C'est la première chanson qu'on vend.
Сал, это твоя первая крупная сделка. Действуй тихо, действуй осторожно. И ты никогда об этом не пожалеешь.
Ma devise, c'est : pas de précipitation, prudence et tu ne le regretteras pas.
- Это первая разумная вещь, которую ты сделал.
- Enfin quelque chose d'intelligent.
Ты первая, кто спросил.
Pourquoi tu as fait ça?
Попробуй только, и ты труп прежде чем первая капля упадёт на этот пол.
Si tu la sors, tu seras mort avant d'avoir pissé une goutte.
Давай детка, ты не первая баба, которая меня порежет.
Vas-y petite. Tu ne seras pas la première à essayer de me taillader.
Скажу тебе, что ты не первая баба, которую я отшлепаю по заднице.
Sache que tu n'est pas la première à qui j'aurais botté le cul, non plus.
Ты была первая, кто попросил её бросить.
Tu as été la première à me demander de la quitter.
Ты была первая, кто с ним смыться хотел!
Tu a été la première à vouloir partir avec lui.
Ты знаешь, что означает : "Первая зелень - золото"?
Tu comprends : "La richesse de la nature, c'est sa jeunesse"?
Первая цифра... 1, 2, 3, 4, 5. Дай мне номер, прежде чем ты исчезнешь, Эмма.
Donne-moi un numéro avant de partir.
Это первая разумная вещь, что ты сделала с тех пор, как пришла сюда.
C'est votre première action sensée depuis votre arrivée.
И она первая женщина, с которой ты был близок?
C'est la première avec qui tu sois sorti?
Нет, ты - первая.
Toi, raccroche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]