Тяжело дышит Çeviri Fransızca
47 parallel translation
[Тяжело дышит ] - Стоять! [ Вомек] Господи!
Pas un geste!
[Тяжело дышит] Вы плохо выглядите.
Vous n'avez pas bonne mine.
( тяжело дышит )
ffhou
Он тяжело дышит.
Il souffle comme un orque!
[тяжело дышит] Еще несколько ярдов.
Encore quelques mètres.
Иногда он тяжело дышит...
D'autres reniflent fort...
( Руди тяжело дышит ) Пора завязывать с куревом и спидухой.
Je dois arêter de fumer, et de prendre de la coke.
На центральных каналах до новостей ещё несколько часов, но Дайан Сойер уже тяжело дышит.
Son nom apparaît dans le Drudge Report, Diane Sawyer commence à s'y intéresser.
Послушай, как он тяжело дышит.
RONFLEMENTS Ecoutez avec quel effort il tire sa respiration.
( Тяжело дышит )
( Haletant )
( тяжело дышит ) 298, 299.
298, 299.
[тяжело дышит] Говорю тебе.
[Respire profondément] je te dis.
[часто и тяжело дышит ] [ стонет]
[Panting ] [ Groaning]
[тяжело дышит ] [ прекращает тяжело дышать]
[Respirait lourdement ] [ Arrêts respirant lourdement]
[визг шин ] [ тяжело дышит]
[Crissements de pneus ] [ respirait lourdement]
[хрипит ] [ тяжело дышит ] [ хрип]
[Grunts ] [ respirait lourdement ] [ Grognements]
[тяжело дышит ] [ шмыгает носом]
[respirait lourdement ] [ Sniffs]
[тяжело дышит ] [ выдыхает ] [ выдыхает]
[Porte bips ] [ respirait lourdement ] [ exhale ] [ exhale]
[кашляет, тяжело дышит]
[Toux, haletant]
Боже, кто так тяжело дышит в микрофон, вы меня убиваете.
Oh, mon Dieu, celui qui respire si fort dans le micro, est en train de me tuer.
Но я слышал, как её отец тяжело дышит и ругает её, а девочка плачет.
Mais j'ai entendu le souffle de son père les insultes, et aussi la fille pleurer.
( тяжело дышит ) Кто-нибудь видел длинноволосого индейца?
Quelqu'un a vu un indien au cheveux long?
Он так тяжело дышит, а мы ведь только начали.
Il respire fort et on vient juste de commencer.
Он так тяжело дышит.
Sa respiration est si laborieuse.
( тяжело дышит ) ( усмехается ) : Ты слишком стар для этого, Укурок!
T'es trop vieux pour ça, Cheech!
- Часть пятая - Знаменитые Да! ( ТЯЖЕЛО ДЫШИТ )
CHAPITRE CINQ CÉLÈBRE
Нет, нам не нужно бежать. ( ТЯЖЕЛО ДЫШИТ ) О, да.
Non, on n'a pas besoin de courir.
Ладно, приятель. Пошли. ( ТЯЖЕЛО ДЫШИТ )
Allez, on y va.
[Тяжело дышит] На следующей неделе в то же время, Иезекииль?
Même heure, la semaine prochaine.
Сигнал больше не передаётся. [ВИКТОР тяжело дышит]
Vous n'émettez plus.
{ шипение продолжается } Ну, просто... { тяжело дышит }
Eh bien... [soupir profondément]
[Дышит тяжело] Твоего папа тоже нет!
Et votre père n'est pas là!
( тяжело дышит ) Клэр?
Claire?
( тяжело дышит )
Qu'y a-t-il?
( тяжело и злобно дышит ) Ты!
Toi!
( тяжело и злобно дышит ) Да, я могу подтвердить...
Ouais, je peux confirmer.
[тяжело дышит] Нет!
Non!
( тяжело дышит ) Вы не можете...
Vous ne pouvez pas...
[хрипит, тяжело дышит ] [ принюхивается] Извини, чувак.
Désolé, mon pote.
( Тяжело дышит ) Хорошо.
Bien.
( тяжело дышит )
Il y avait des mecs qui habitaient vers Cross Creek.
( ТЯЖЕЛО ДЫШИТ )
Viens.
[звенит звонок ] [ тяжело дышит ] Ещё раз. [ ребенок плачет] Посмотрим.
Voyons ça.
( тяжело дышит ) Прости, Тэсс.
Désolé, Tess.
{ тяжело дышит }
[respiration lourde]
дышит 56
дышите 282
дышите глубже 67
дышите глубоко 42
тяжелый 75
тяжёлый 41
тяжелый день 161
тяжёлый день 61
тяжелая 39
тяжёлая 21
дышите 282
дышите глубже 67
дышите глубоко 42
тяжелый 75
тяжёлый 41
тяжелый день 161
тяжёлый день 61
тяжелая 39
тяжёлая 21
тяжелая работа 53
тяжёлая работа 19
тяжелое дыхание 33
тяжёлое дыхание 19
тяжелый случай 35
тяжёлый случай 17
тяжелые времена 38
тяжёлые времена 23
тяжелая ночка 36
тяжёлая ночка 20
тяжёлая работа 19
тяжелое дыхание 33
тяжёлое дыхание 19
тяжелый случай 35
тяжёлый случай 17
тяжелые времена 38
тяжёлые времена 23
тяжелая ночка 36
тяжёлая ночка 20
тяжелое 18
тяжело 449
тяжелые 24
тяжелая ночь 30
тяжело было 21
тяжелее 39
тяжело сказать 41
тяжело тебе 17
тяжело дышать 17
тяжеловато 22
тяжело 449
тяжелые 24
тяжелая ночь 30
тяжело было 21
тяжелее 39
тяжело сказать 41
тяжело тебе 17
тяжело дышать 17
тяжеловато 22