Уже три года Çeviri Fransızca
267 parallel translation
Она приезжает сюда уже три года.
Je la vois depuis trois ans.
И если вы вообще знаете мистера Конроя, вы должны знать, что уже три года он психически нездоров.
Si vous connaissiez un peu Conroy, vous sauriez qu'il a sombré dans la folie il y a trois ans.
- Вот уже три года.
- J'ai commencé il y a trois ans.
Они были бы рады узнать, где ты. Они ничего не слышали о тебе уже три года.
Ils n'ont pas eu de nouvelles de vous depuis trois ans.
Мы уже три года как переехали в Токио, а от неё всё ни строчки!
Cela fait trois ans que nous habitons Tokyo. Et pas une lettre d'elle!
Ведь мы соседи вот уже три года, но ещё ни разу не были друг у друга в гостях.
Après tout, nous sommes voisins depuis près de trois ans... et nous ne nous sommes jamais rendu visite.
- Да, уже три года.
- Vous travaillez à Los Angeles?
Я здесь уже три года.
Ça fait trois ans
Я уже три года это слышу.
Tu me serines avec ça depuis trois ans.
Знаешь, я уже три года хочу тебя окрестить!
Ca fait trois ans que j'essaie de te baptiser!
Уже три года прошло, а его не изменили.
Depuis 3 ans, ils n'ont pas changé.
Из Хьюстона, но уже три года в Калифорнии.
Je vis ici depuis trois ans.
Мы нашли тебе комнату с одной из учениц, которая учится уже три года и живет в городе
On vous a trouvé une place avec l'une de nos étudiantes en 3e année qui habite en ville.
Я уже три года работаю с иностранцами.
Arriver à ce poste m'a pris 3 ans!
Вот уже три года, как я нахожусь в неизвестности.
Voilà trois ans que je me trouve dans l'incertitude.
- Вот уже три года пытается.
- Depuis 3 ans! - Walter Brennan?
Однако тебе не повезло. Я знаю его уже три года. Он не может дело до конца довести.
En 3 ans, je ne l'ai pas vu décrocher la moindre timbale.
Уже три года.
Depuis 3 ans.
Уже три года?
Depuis 3 ans?
Брошенный на этом острове Я уже три года не видел не одной христианской души
J'ai été abandonné sur cette île et je n'ai pas vu âme qui vive depuis trois ans.
Бен Ганн уже три года на этом острове И большую часть времени провел в поисках.
Ben Gunn a passé trois années sur cette île, et il a passé son temps à chercher...
Уже три года помогает епископу Брилану.
Il est l'auxiliaire de Monseigneur Breelan depuis 3 ans.
Милый, прошло уже три года.
C'était il y a trois ans.
- Я и так проспал уже три года!
- Ça fait trois ans que je dors!
Джек Руби уже три года сидит В одиночке в Далласе.
Jack Ruby pourrit à la prison de Dallas depuis trois ans.
Уже три года, как никто не погибал, не так ли?
Lt fait trois ans depuis n'importe réellement mort, n'est-ce pas?
Мы вместе вот уже три года
On est ensemble depuis 3 ans.
Мой брат с парнем уже три года пытаются усыновить ребенка
Mon frère et son copain désespèrent d'adopter.
- Знаете, я торчу в этом жестяном корыте уже три года.
Ca fait trois ans que je vis dans ce tas de ferraille.
Сектор 14 уже три года находится в карантине.
Ce secteur est en quarantaine depuis trois ans.
Прошло уже три года с тех пор, как мы были здесь вместе.
Cela fait trois années que nous n'étions plus venus ensemble.
Потому что мы судимся уже три года. У нас было много информаторов из корпораций.
On travaille là-dessus depuis trois ans, on a travaillé à beaucoup de dossiers avec des dénonciateurs.
В смысле, ты борешься со злом здесь уже три года.
Tu combats le mal ici depuis trois ans.
ћы "ƒочь поджигател €"... уже три года на высших курсах изучаем.
La fille du pyromane figure dans mon cours depuis 3 ans.
Я уже три года обещал ей это сделать.
Ca fait 3 ans que je promet de le faire.
Но здесь не было поездов уже три года.
Peut-être que le cirque est arrivé en ville.
Если тебе нужно время подумать ладно, ведь я уже ждал три года, и я могу ждать всю жизнь, если придётся.
Je te laisse le temps de réfléchir. J'ai déjà attendu trois ans, alors je peux encore attendre.
- Уже почти три года.
- Depuis presque trois ans.
- Вы работаете уже двадцать три года?
24 ans?
Уже присоединилось 72.4 % на курс истории "три года за три минуты".
72,4 % des élèves se sont inscrits au "cours d'histoire en 3 minutes".
Ради Бога, у меня уже 55 вылетов, я три года воевал, теперь буду воевать за себя.
Vous serez traité de lâche. Pensez à la patrie. Et mes 55 missions, alors?
В полку я уже три с половиной года, Это сколько же получается бутылок?
Je suis au régiment depuis trois ans et demi, ça fait combien de bouteilles?
Уже три года он сажал желуди в этой дичи.
Depuis trois ans, il plantait des arbres dans cette solitude. Il en avait planté 100 000. Sur ces 100 000, 20 000 étaient sortis.
Меня уже достали идиотские мнения, что я собираюсь, несмотря на все, через что я прошел, сколько фильмов снял раньше, несмотря на 16 недель съемок - что после всего этого я не закончу фильм, куда угрохал три года собственной жизни, только потому...
Ce qui me dérange et que je trouve absurde, c'est de penser que je vais faire tout ça, après tout ce que j'ai vécu auparavant, après tous les films que j'ai faits et après 16 semaines de tournage, sans pouvoir finir le film dans lequel j'ai investi trois ans de ma vie, juste parce que...
Уже почти три года как.
Morte il y a bientôt trois ans.
Что касается первого твоего вопроса - я здесь уже почти три года и думаю, что останусь.
Trois ans. Et je pense y rester.
Хотя уже и прошло три года... но я надеялась, что мы можем снова встретиться.
Je sais que ça fait trois ans... mais j'espérais qu'on pourrait remettre ça.
Уже прошло три года, и ты, наверное, уже с кем-то встречаешься... но если бы мы могли бы встретиться на одну ночь, как в старые времена... одну горячую, жаркую, дикую ночь...
Mais si on s'accordait une nuit ensemble, en souvenir? Une nuit ardente, brûlante, torride!
Ты говорил три месяца, а длится это уже два года.
Ça devait durer trois mois. Ça fera bientôt deux ans. Comment tu ranges les trucs?
Ему уже три с половиной года.
Il doit avoir 3 ans et demi maintenant.
Трейси, знаешь, я довольно долго уже за тобой наблюдаю... три года почти, и я думаю, ты одна из самых талантливых, трудолюбивых, чувствительных, привлекательных, блестящих студенток... Или...
Tracy, tu sais, je t'ai observée durant... 3 ans maintenant, et je pense que tu es l'une des plus talentueuses, travailleuses, sensibles, séduisantes, brillantes étudiantes que...
уже три часа 17
уже три 16
три года спустя 36
три года назад 233
три года 346
года 8834
года в 27
года назад 973
года рождения 22
года два 17
уже три 16
три года спустя 36
три года назад 233
три года 346
года 8834
года в 27
года назад 973
года рождения 22
года два 17
годами 160
года и 54
годами ранее 18
года спустя 43
года три 19
года выпуска 61
года подряд 24
годам 68
годах 55
года в тюрьме 16
года и 54
годами ранее 18
года спустя 43
года три 19
года выпуска 61
года подряд 24
годам 68
годах 55
года в тюрьме 16