English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Х ] / Хотите зайти

Хотите зайти Çeviri Fransızca

156 parallel translation
вы не хотите зайти на минуточку?
Vous voulez entrer un moment?
Хотите зайти, чтобы выбрать птичку?
Venez choisir celui qui vous plaît.
Вы хотите зайти в Мурманск похожим на бродягу?
Tu veux arriver à Mourmansk comme un clochard?
Не хотите зайти, сеньора?
Voulez-vous entrer, Madame?
Что ж... Вы предпочитаете ждать его здесь или хотите зайти внутрь?
Voulez-vous attendre ici ou vous reposer à l'intérieur?
Как прикажите. Не хотите зайти? Не хотите со мной говорить?
Si vous ne voulez ni me parler... ni entrer...
Не хотите зайти к нам на чай? Когда ваш муж закончит работу.
Venez prendre le thé quand votre mari aura fini.
Не хотите зайти перекусить сукияки? Я бы хотел задать вам пару вопросов.
Par les courses?
Не хотите зайти?
Viendrez-vous ce week-end?
Не хотите зайти?
Vous ne voulez pas entrer?
Вы точно не хотите зайти?
- Vous n'entrez pas?
- Не хотите зайти?
Voulez-vous entrer?
- Ребята, не хотите зайти ненадолго?
- Entrez une minute! - Non.
Как далеко вы хотите зайти?
Vous êtes prêt à y mettre quel prix?
Фройляйн Ясперсон, как далеко Вы хотите зайти?
La clé de l'enfer. Mademoiselle Jaspersen, jusqu'où êtes vous prête à aller?
Скоро у нас будет встреча. Не хотите зайти? Хорошо.
Venez à notre réunion, demain.
Не хотите зайти, пыль протереть?
Vous voulez pas venir faire la poussière ici?
Вы не хотите зайти?
Vous voulez entrer?
Хотите зайти присесть.
Entrez donc vous asseoir un peu.
Не хотите зайти?
Vous ne voulez pas monter?
Не хотите зайти к нам на чашечку кофе?
Venez donc prendre le cafe.
Хотите зайти? Я приготовлю нам что-нибудь выпить.
Vous voulez entrer boire quelque chose?
Хотите зайти на секунду, поздороваться?
Vous voulez venir les saluer une seconde?
Хотите зайти?
Vous voulez venir?
Подождите. Ребята вы что не хотите зайти внутрь и поиграть?
Attendez, vous ne voulez pas entrer et jouer?
Не хотите ли зайти в номер 320 в 11 вечера?
D'accord, je viendrai à 10 h 30.
Не хотите ли зайти на минутку?
Vous voulez entrer une minute?
О, м-с Уотлинг. Не хотите ли зайти в дом?
Voulez-vous entrer?
Если хотите, можете зайти ко мне на несколько минут, охладиться прежде чем идти в свою турецкую баню у вас наверху...
Evidemment, si vous voulez passer quelques minutes chez moi... pour vous rafraîchir avant de retourner au hammam...
- Ну так пошли за ним Хотите пойти в ресторанчик к Маноло?
A la guinguette de Manolo.
А может, вы хотите выйти замуж за Пикеринга?
Retourner chez mon père?
Не хотите зайти ко мне?
Vous venez chez moi deux secondes?
Хотите зайти?
Voulez-vous entrer?
Вы не хотите ко мне зайти?
Vous ne voulez pas passer chez moi?
Хотите зайти и выпить минеральной воды?
- Je t'offre de l'eau minérale?
Если вы хотите выйти за принца Филипа, Джейн Грей и ее муж должны умереть.
Si vous voulez épouser Philippe, Jane Grey et son mari doivent mourir.
Значит, за день до суда вы хотите перейти обратно на деловые отношения?
La veille du procès, vous voulez améliorer nos relations.
Вы хотите, чтобы я поместил Морриса в психбольницу, если она не согласится выйти за вас замуж?
Donc vous voulez que je mette son père à l'asile à moins qu'elle n'accepte de vous épouser? À moins qu'elle n'accepte de vous épouser?
Куда вы хотите пойти и за что бить Клива?
Pourquoi tu frappes Cleve?
'ай. ƒевченки, вы хотите зайти?
- Vous voulez passer?
Хорошо, один из выборов это Роберт, если вы хотите пойти за Робертом.
Bon, ça peut être Robert, si vous voulez Robert.
Эй, вы хотите пройти за ленту?
Restez derrière le cordon.
Эй, ребята, хотите выйти наружу и посмотреть, как Эрик и Фез гоняются друг за другом?
Hey les mecs, vous voulez pas sortir et allez voir Eric et Fez se tourner autour?
Вы хотите выйти за Ники замуж?
Vous voulez épouser Nicky ou pas?
Хотите зайти, Фокс?
Vous voulez entrer, Fox?
Вы можете напечатать вашу честную и прямую статью, если хотите, мисс Кастл. А можете прийти завтра на работу и зайти в ваш офис в углу.
Soit vous leur donnez votre gentil petit article... soit vous avez votre propre bureau dès demain matin.
Я тут повожусь немного. А вы если хотите, можете зайти в дом,..
Cela va me prendre du temps pour réparer votre voiture, alors si vous voulez, vous pouvez aller à l'intérieur,
Я подумала, что стоит зайти и узнать, не хотите ли вы посмотреть фильм.
Vous venez au cinéma?
Кстати, не хотите выйти за меня замуж?
- À ce propos, voulez-vous devenir ma femme?
Вы правда не хотите зайти?
Vous voulez vraiment pas entrer?
Знаете, вам стоит как-нибудь ко мне зайти, если хотите, конечно. Посмотрите сами, что к чему.
Tu sais, tu devrais venir faire un tour si tu veux, pour voir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]