Человеческий фактор Çeviri Fransızca
44 parallel translation
Я признаю, что человеческий фактор сыграл здесь злую шутку.
- L'élément humain nous a lâchés...
- Если проблемой стал человеческий фактор...
- Si ce brouillage était volontaire...
Они хотят "Человеческий Фактор", верно?
DOCTEUR : Ils veulent donc l'élément humain? EDWARD :
И вы хотите ввести этот "человеческий фактор" в расу Далеков?
Et vous voulez introduire cet élément dans la race dalek?
Вы хотите ввести "человеческий фактор".
Vous voulez leur inoculer l'élément humain. Je vois.
Это для вас, Доктор, чтобы выбрать главные чувства, чтобы составить этот "человеческий фактор".
DALEK : C'est à vous, Docteur, de sélectionner les émotions majeures composant cet élément humain.
Причиной той катастрофы был признан человеческий фактор, ошибка.
Il a été déterminé qu'il s'est agi d'une erreur humaine.
Очевидно, сыграл роль человеческий фактор.
De toute évidence, la nature humaine y a joué un rôle.
И это не принимая во внимание человеческий фактор.
Et n'oubliez pas que l'ordinateur prend en compte toutes les vraies caractéristiques de Balboa et Dixon!
Почему вы всегда упускаете из виду человеческий фактор?
Pourquoi ignorez-vous toujours le facteur humain?
"Human Error" "Человеческий фактор"
Saison 3 - Episode 24 "Humain Error"
Предположим, человеческий фактор тут не причем.
Disons que c'est pas une erreur humaine.
- Человеческий фактор.
- Erreur humaine.
- Это не человеческий фактор.
- Ce n'est pas une erreur humaine.
Остается только человеческий фактор.
L'erreur humaine est la seule autre possibilité...
Это не человеческий фактор.
Ce n'en est pas une!
Человеческий фактор не может объяснить её симптомы.
L'erreur humaine n'expliquerait pas ses symptômes.
Человеческий фактор?
Erreur humaine?
Есть человеческий фактор... возможно, браслеты в больнице оторвались, перемешались.
Il est possible qu'il s'agisse d'une erreur humaine... Les bracelets d'identité ont pu tomber, et se mélanger.
Человеческий фактор.
L'aspect humain.
Единственное слабое место - человеческий фактор, эти охранники, которых вы привнесли в мо...
La seule faille est la composante humaine, ces gardiens. - Que vous avez choi...
Но добавьте человеческий фактор в свой план - и всё уже не так определённо.
Ajoutez des hommes et vous n'êtes plus sûr de rien.
Но за всей этой технической терминологией стоит важнейший человеческий фактор.
Mais derrière tout ça il y a un facteur humain déterminant.
Я хочу сказать, что человеческий фактор - наше самое уязвимое место.
Je dis seulement que les ressources humaines sont notre point faible.
Нам нужен человеческий фактор.
Nous avons besoin du facteur humain.
А где был человеческий фактор, когда вы убили Дейла Таннера?
Et où était le facteur humain quand vous avez tué Dale Tanner?
Человеческий фактор.
Le facteur humain.
Человеческий фактор?
Une erreur humaine?
— Как я и говорил : человеческий фактор.
Oui, comme je disais, une erreur humaine.
Машина дает нам только номера, потому что я считаю, что в определении такой важной вещи, как судьба человека, всегда присутствует человеческий фактор.
La machine ne fait que donner des numéros, parce que je préférerais toujours que ce soit un élément humain qui décide du destin d'une personne.
- Человеческий фактор?
- Une erreur humaine?
- Да, простой человеческий фактор.
- Oui, une simple erreur humaine.
Так, я уверен, что это просто человеческий фактор.
Je suis sûr qu'il s'agit d'une erreur humaine.
- Мне важен человеческий фактор.
Je suis pour le contact humain.
— Знаю, вы это запишите на человеческий фактор, но это всё дерьмо. — Идёт сюда.
En approche
Вы просто не приняли во внимание человеческий фактор.
La simulation avec pilotes démontre que vous auriez pu regagner l'aéroport. Pas du tout.
Специфичность нанесенных ранений указывает на человеческий фактор.
La particularité des blessures, Mulder, suppose un élément humain.
Человеческий фактор - всегда риск.
* - Le facteur humain comporte des incertitudes.
Плюс человеческий фактор.
Puis on a le facteur humain.
Если не брать во внимание человеческий фактор, было бы неплохо иметь еще пару раненых.
Vous savez, à part le composant humain, vous auriez été utile si plus de gens avaient été tirés dessus. Quoi?
ѕоэтому наиболее веро € тной причиной случившегос € стал человеческий фактор.
Ile de Wight.
Человеческий фактор.
L'erreur humaine.
фактор 78
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человечек 31
человек умирает 33
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человечек 31
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человек ранен 57
человеке 30
человек погибло 32
человечество 72
человечества 24
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человеки 18
человек ранен 57
человеке 30
человек погибло 32
человечество 72
человечества 24
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17