Человечки Çeviri Fransızca
71 parallel translation
Маленькие, смешные, водяные человечки.
Quel joli bouquet de nénuphars!
А маленькие человечки, их здесь нет?
Les petits hommes ne sont pas là?
Человечки.
Les hommes.
Человечки - это музыкальные ноты!
Les hommes qui marchent sont des notes de musique.
Получается, что наши маленькие зеленые человечки на самом деле маленькие зеленые рыбки.
Cela ferait de nos petits hommes verts, des petit poissons verts.
А маленькие человечки бросаются камнями.
Et les petits humains jettent des pierres.
Человечки.
Des petits bonshommes.
Эти зеленые человечки бегают и портят вещи.
Les petits hommes verts ravagent tout.
И нас обступили маленькие человечки.
Vous êtes chez les Petits Nains!
Маленькие зеленые человечки?
- Tu parles de nos copains de l'espace?
Постойте-ка. "То есть... Когда маленькие толстые человечки говорят, что у тебя Божья миссия тебе дадут двойную дозу" Торазина ".
Arrêtez votre char! " C'est que... quand de petits êtres replets vous donnent une mission divine... on est bon pour la thorazine à haute dose.
Вот почему маленькие человечки послали тебя.
C'est pour ça que les Riquiquis t'ont envoyé.
[ "Маленькие зелёные человечки" ]
"LES PETITS HOMMES VERTS"
Крошечные человечки.
Des gens minuscules.
Омерзительные человечки собираются петь.
On dirait que ces ignobles nains oranges vont chanter.
Если Асгарды сумели придумать это, чтобы дать вратами дополнительную энергию, то они и есть те самые "зелёные" человечки, которых мы ищем.
Si les Asgards ont pu concevoir ça, ils sont les petits hommes verts qu, on cherche.
Вот почему только маленькие ненастоящие человечки могут пинать.
C'est pour ça que c'est les faux bonhommes qui shootent!
Футураму представляют вам... Человеческие чипсы Глагнара! Они такие хрустливые хрустящие хрустики-человечки!
Futurama vous est présenté par Glagnar's, les chips à l'humain... légères, croustillantes et au délicieux goût d'humain!
Я гворю : "Что это за маленькие человечки," " которые шевелятся в этом светящемся ящике?
Iogent-ils vraiment dans ce cube phosphorescent? "
Твои любимые человечки.
A vos chers humains.
Маленькие зеленые человечки помогли Вам строить это?
Des hommes verts vous ont aidés à le construire?
Это были такие маленькие серые человечки с большими овальными головами?
Etait-ce de petits mecs grisâtres avec les grandes têtes ovales?
Ну, белые мышки - это не зеленые человечки.
C'étaient pas des petits hommes verts.
- Кодовое предупрежедние "розовые человечки" Кто-то только что украл ребенка.
Nous avons un code rose, quelqu'un vient de voler un bébé!
Маленькие жирные человечки.
Des petits bonhommes de graisse.
Карманные человечки.
Comme une dînette.
Спокойной ночи, крошечные человечки.
Bonne nuit, petits humains.
Пряничные человечки!
Des bonhommes en pain d'épice! - Voilà, mec.
Не думаю, Смоллвилль, что это пряничные человечки.
Je crois pas que ce soit du sucre en poudre.
Это крохотные человечки.
Ce sont de petits humains.
Нам надо проваливать отсюда. Нас окружают малюсенькие человечки.
Nous sommes cernés par des gens petits.
Эти человечки стали очень важны для меня.
Ces petites personnes sont devenues très chères à mon cœur.
На самом деле в этом доме живут маленькие человечки, сама видела.
À vrai dire, ce sont des petites personnes. J'en ai vu.
Прошло столько времени... Может человечки уже и ушли.
Mais les petites personnes ont peut-être quitté notre maison.
В этом доме кроме тебя и твоей семьи есть маленькие человечки?
En dehors de ta famille, il y a d'autres petites personnes dans la maison?
Нет, я не сошла с ума, здесь живут человечки!
Je vous assure qu'on a des petites personnes ici!
Эти.. маленькие зеленые человечки, ха! , из космоса..
Ces petits gars verts de l'espace.
Мои имбирные человечки.
Mes bonshommes en pain d'épice!
Зелёные человечки.
Les bonhommes verts.
Прощайте, маленькие человечки.
Au revoir, petits humains.
Я не знаю, что обозначают эти человечки.
Je ne sais pas ce que ça veut dire.
Приключение пляшущих человечков. ( в русск. книга "Пляшущие человечки" Конан Дойля )
Les hommes dansants.
Ещё там были человечки того же цвета, но повыше.
Et d'autres un peu plus grandes... De la même couleur.
И мы прогорим, потому что мой партнёр думал, что его похитили зелёненькие человечки.
On va couler, car mon associé pense avoir été enlevé par un petit homme vert.
Что? Человечки были серенькими.
Les petits hommes, ils sont gris.
Маленькие зеленые человечки, хотя нужно отметить, они вовсе не зеленые, верно, мистер Уокер?
Les petits hommes verts, sauf qu'ils ne sont pas verts, n'est-ce pas, M. Walker?
Маленькте зелёненькие человечки, голоса в его голове... кто знает?
les voix des petits bonshommes verts dans sa tête je suppose, pourquoi?
Идущие человечки.
Les hommes qui marchent.
Идущие человечки...
Les hommes qui marchent.
Смотрите-ка, мои любимые человечки.
Mes deux humains préférés.
О, да. Маленькие человечки.
Petits humains.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек в маске 16
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человечек 31
человек умирает 33
человек науки 19
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человечек 31
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человек ранен 57
человеке 30
человек погибло 32
человечество 72
человечества 24
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человечишка 18
человек ранен 57
человеке 30
человек погибло 32
человечество 72
человечества 24
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человечишка 18