Чем мужчины Çeviri Fransızca
140 parallel translation
Женщины живут быстрее, чем мужчины.
Les femmes vieillissent plus vite.
Куда более жизнерадостны чем мужчины.
Tellement plus énergiques que les hommes.
Женщины обязаны быть более ловкими, чем мужчины.
Nous devons "ê" tre plus habiles que les hommes.
Вы хотите сказать, что все ваши сотрудницы лучше, чем мужчины?
- En effet. - C'est même du sectarisme.
Ладно, мы завоевываем не меньше трофеев, чем мужчины.
Nous remportons autant de trophées que l'équipe des hommes.
Знаешь, почему женщины более развиты, чем мужчины?
Tu sais pourquoi la femme est plus évoluée?
Проведенное исследование показало, что мужчины, которые хорошо танцуют, привлекают больше женщин, чем мужчины, которые не могут танцевать.
" Une étude de l'Université de Washington a trouvé que les hommes bons danseurs attirent plus que ceux qui ne savent pas.
Неужели мужчины не могут думать ни о чём другом?
N'avez-vous que cela en tête?
И те и другие крадут то, на чём стоит клеймо другого мужчины.
Les deux volent les biens d'autrui.
И почему мужчины смотрят на это иначе, чем женщины.
Certes, nos sentiments sont bien différents.
Ух ты, вы куда более мускулистые чем наши мужчины.
Ca alors! Vous êtes plus musclé que nos hommes.
Чем больше мужчины ветрены, тем меньше они допускают, что им могут изменять.
C'est pas à vous?
Некоторые мужчины мне обещали даже больше, чем я ожидала. Другие - меньше.
Certaines ont promis plus qu'escompté, d'autres, beaucoup moins.
Мечты мужчины, чем они масштабнее, тем лучше.
Les rêves d'un homme, plus ils sont grands, mieux c'est.
Интересно, о чем говорят женщины, пока мужчины разговаривают? Надо узнать.
De quoi peuvent parler les femmes entre elles?
Даже несмотря на то, что все мужчины в списке могут оказаться ни при чём, это может оказаться просто совпадением.
Même si tous ces mecs sont honnêtes, on doit tenir compte de ça. Non. Notre ami vit dans ce quartier.
Только любовь или поэзия могут вызвать слезы на лице мужчины. В чем, в конце концов, дело, Мадарудаулах?
Il n'y a que la poésie et la musique qui doivent faire naître des larmes... dans les yeux de l'homme.
Эти мужчины должны будут готовы столкнутся хоть с чем за свою страну.
Ces hommes affronteront n'importe quel danger pour leur pays.
Нет истории более великой, чем наша, истории мужчины и женщины.
Il n'y a pas d'histoire plus grande que la nôtre, celle de l'homme et de la femme.
Сдаётся мне, у мужчины есть дела поважнее, чем сидеть в салунах со шлюхами.
Il y a plus intéressant qu'un saloon et une putain.
Когда-нибудь замечали как мужчина работает над чем-нибудь с инструментами как другие мужчины по соседству магически притягиваются к этому событию?
Vous avez remarqué que quand un mec bricole chez lui, tous les mecs du voisinage rappliquent, comme aimantés?
Мужчины щелкают пультом телевизора больше, чем женщины.
Les hommes... zappent plus que les femmes. Je crois.
" Мужчины определенно чаще пользуются пультом управления, чем женщины.
" Les hommes zappent plus que les femmes.
Женщины хотят посмотреть, что это за шоу, прежде чем переключат канал потому что мужчины охотятся, а женщины обустраивают дом. "
Les femmes ne changent qu'après avoir vérifié ce qu'il y a. Ils chassent, elles font le nid. "
Это еще приятнее, чем поцелуй мужчины, верно?
C'est quand même plus agréable qu'un baiser d'homme, non?
Уверен, женщины хотят знать, о чём действительно думают мужчины... Правда, чистейшая правда.
Vous voulez savoir ce que les hommes pensent vraiment?
Мужчины, как организация, получили больше женщин, чем любая другая работающая группа в любом месте на Земле.
L'association "Hommes de la Terre" est parfaitement organisée.
В начале века, мужчины могли на законных основаниях бить своих жен! Если палка была не толще, чем палец!
Dans les années 1900, les hommes avaient le droit de battre leur femme... à condition qu'ils n'utilisent pas un bâton plus gros que leur pouce.
Есть мужчины, лучшие мужчины, у которых ум сильнее, чем член.
Il y a plein de mecs bien qui ne pensent pas qu'au sexe.
Мужчины, прежде чем мы сможем о бнаружить Адама, мы должны лучше понять его.
Avant de pouvoir localiser Adam, nous devons mieux le comprendre.
И мужчины больше отвлекаются на секс, чем женщины.
elles devraient s'en cacher.
У меня еще не было мужчины лучше, чем Рэй.
Ray est le meilleur homme que j'ai eu.
Я лучше убью тебя, чем увижу с ребенком от другого мужчины!
Je te tuerai avant de te voir enfanter d'un autre que moi!
Только честно. Он действительно лучше чем остальные мужчины?
Est-il vraiment plus fort que les autres?
Не плохо. И из-за этого мужчины зарабатывают больше чем женщины?
C'est à cause de ça que les hommes sont mieux payés que les femmes?
Восемь жертв. Все мужчины. Меньше, чем за три дня.
Huit victimes, toutes de sexe masculin, en moins de 72 heures.
Вообще-то, в основе работы лежит гипотеза, согласно которой женщина,.. ... работающая в сфере, где явное преобладание мужчин,.. ... вынуждена в порядке компенсации вести себя более жестоко и безжалостнее, чем её напарники-мужчины.
Je pars de l'hypothèse qu'en tant que femme opérant en territoire masculin, vous avez ressenti le besoin de compenser, en étant plus impitoyable et diabolique que vos homologues masculins.
После чего женщины тяжело вздыхают, а мужчины выглядят так, будто они ни при чем, и крадучись уходят со сцены.
"Puis tout le monde baise, " après quoi, les femmes soupirent et les hommes s'esquivent. " Fin du 2e acte.
В чём измерить жизнь мужчины или женщины?
Comment mesurer La vie d'une femme ou d'un homme?
Я знаю, о чём вы подумали, - откуда у собаки сигареты. Британские мужчины известны тем, что они плохие любовники.
Peu importe ce que tu choisiras de faire maintenant, on sera toujours là pour toi.
Это мужчины и женщины, которые опасаются эмоций, энтузиазма и неуспеха много больше, чем пожара, войны или смертельного заболевания.
Des hommes et femmes redoutant l'émotion, l'insuccès encore plus que le feu ou la guerre.
Это мужчины вечно хотят знать, о чём думают женщины.
Les hommes, eux, supportent mal de pas savoir ce qu'on pense d'eux.
Что может быть более жалким зрелищем чем взрослые мужчины боящиеся своего отца?
Il n'y a rien de plus pathétique que des adultes effrayés par leur père.
Бастер был более чутким и заботливым, чем все мужчины, что встречались ей, а Старла была женщиной, которой ещё не было семидесяти.
Buster était doux et lui apportait plus de soutien qu'elle en avait l'habitude et Starla n'avait pas 70 ans.
Почему у того мужчины порции больше, чем у нас?
Bien joué! Pourquoi la portion de cet homme est bien plus grosse que la nôtre?
Так как это предполагает, что есть нечто неприемлемое в том, что я гей. Честно говоря, я думаю, что в наши дни для девушки это более чем допустимо. Мужчины находят это классным.
C'est mieux que les querelles Parce que ça implique qu'il y a quelque chose d'inacceptable à être gay Euh, franchement, je pense que c'est tout à fait acceptable pour une fille aujourd'hui Les hommes trouvent ça exitant
Интересно, чем заняты мужчины, которые возле нее?
Je me demande ce que font les hommes si près d'elle?
А что может быть страшней для мужчины, чем женственность?
Quoi de plus épouvantable pour un homme que de ne pas être viril?
Нет ничего более угрожающего для мужчины... чем женщина, которая умна и привлекательна.
Il n'y a rien de plus menaçant pour un homme qu'une belle femme intelligente.
ћожет мои руки меньше, чем у мужчины, но мой мозг на много больше, € вас увер € ю
C'est vrai que mes mains sont peut-être plus petites que celles d'un homme, mais mon intelligence est bien plus grande, je peux vous l'assurer. Maintenant
Чем крепче у женщины ноги, тем больше удовольствия получают мужчины.
Elle doit avoir des jambes robustes pour satisfaire un homme.
мужчины и женщины 64
мужчины 846
чем мы начнем 48
чем мы начнём 27
чем мы можем вам помочь 77
чем могу вам помочь 267
чем могу помочь 2188
чем могу быть полезен 264
чем мы занимаемся 230
чем мы думали 399
мужчины 846
чем мы начнем 48
чем мы начнём 27
чем мы можем вам помочь 77
чем могу вам помочь 267
чем могу помочь 2188
чем могу быть полезен 264
чем мы занимаемся 230
чем мы думали 399
чем могу быть полезна 50
чем мне заняться 29
чем мы сами 24
чем можем помочь 37
чем мы можем помочь 108
чем мне бы хотелось 21
чем мы 344
чем моя 55
чем мы ожидали 92
чем мне казалось 24
чем мне заняться 29
чем мы сами 24
чем можем помочь 37
чем мы можем помочь 108
чем мне бы хотелось 21
чем мы 344
чем моя 55
чем мы ожидали 92
чем мне казалось 24