Чем мы тут занимаемся Çeviri Fransızca
51 parallel translation
- Чем мы тут занимаемся, по-твоему?
- A ton avis, que fait-on ici?
Мы хотим рискнуть объяснить тебе, чем мы тут занимаемся.
Nous sommes ici pour vous expliquer ce que fait notre entreprise.
Чем мы тут занимаемся?
Qu'est-ce que t'as? C'est vrai, quoi!
Чем мы тут занимаемся?
Qu'est-ce qu'on fait ici?
Лучше поспешить, пока никто не догадался, чем мы тут занимаемся.
J'y vais avant qu'on découvre ce qu'on fait.
Ну что, ты знаешь чем мы тут занимаемся?
Bon, tu sais ce qu'on fait ici?
А, по-моему, вопрос скорее в том, знает ли директор вообще, чем мы тут занимаемся?
Ou plutôt, si le directeur a une idée de ce qu'on fait ici?
Но, постой. Чем мы тут занимаемся?
Oui, mais on fait quoi ici?
Они готовы умереть за то, чем мы тут занимаемся.
Ils nous envient tous là-bas.
Чем мы тут занимаемся?
Qu'est-ce qu'on veut?
Но если директор увидит, чем мы тут занимаемся, он поможет тебе... вылететь отсюда.
Si le directeur découvre ce que tu fais, il te montrera la sortie.
Я хочу сказать, что то, чем мы тут занимаемся черт, Беки об этом знает.
Je veux dire, ce qu'on fait... Becky s'en rend bien compte.
Расскажешь чем мы тут занимаемся?
Pouvez-vous nous parler de votre travail?
Чем мы тут занимаемся, Элоиза?
Que fait-on ici, Eloise?
Вот чем мы тут занимаемся.
On fait comme ça, ici.
Ходжес, тебе охота узнать, чем мы тут занимаемся?
Vous voulez savoir ce qu'on fait?
И как это относится к тому, чем мы тут занимаемся?
En quoi est-ce important?
Позволь мне объяснить чем мы тут занимаемся.
Je t'explique ce qu'on fait.
Ну, Вы только что сказали, что Валловски рассказала чем мы тут занимаемся.
Et bien, vous venez de dire que Wallowski vous avez expliqué ce qu'on faisait ici.
И чем мы тут занимаемся - это частное дело.
Et ce qu'on fait est privé!
Он даже не знает, чем мы тут занимаемся.
Il ne sait même pas ce qu'on fait!
Это то чем мы тут занимаемся...
C'est ce qu'on fait ici...
Ты ведь в курсе, чем мы тут занимаемся?
Tu sais ce qu'on fait ici, non?
Не пойму, чем мы тут занимаемся.
Je ne suis pas sûre de ce qu'on est en train de faire,
Теперь вы поняли, чем мы тут занимаемся?
Vous comprenez la mission, ce que nous essayons de faire ici?
Дело не только в том, чем мы тут занимаемся, Оливер.
Ce n'était pas à cause de ce que nous faisions, Oliver.
Потому что это то, чем мы тут занимаемся, да?
Parce que c'est ce qu'on fait là, non?
Однажды в пятницу днём пришёл местный полицейский с вопросом, чем мы тут занимаемся.
Un vendredi, un bobby m'a rendu visite me demandant ce que nous faisions.
И парни из отдела продаж не догоняют, чем мы тут занимаемся.
Et les commerciaux, ils ne saisissent pas ce qu'on fait.
Донна немного рассказала тебе, чем мы тут занимаемся?
Donna t'a parlé un peu de ce qu'on fait ici?
И то, чем мы тут занимаемся может показаться неоднозначным.
Et ce qu'on fait là, ça pourrait être considéré comme discutable.
Ты хотя бы немного представляешь, чем мы тут занимаемся?
Avez-vous la moindre idée de ce que nous faisons là?
Она вообще понимает, чем мы тут занимаемся? Я не принимаю советы от пациентов.
Nous sommes allés à ce magnifique lac...
Думаю, он тоже не сказал чем мы тут занимаемся.
Je suppose qu'il ne t'a pas non plus dit ce que nous faisons là.
Драка - это то, чем мы тут занимаемся.
On se bât ici.
Если мы не выполняем свою работу соответственно, тогда умирают люди, и не просто незнакомцы, но друзья, семья, возлюбленные, так что думай об этом каждый раз, когда шутишь или легкомыслено относишься к тому, чем мы тут занимаемся!
Si on ne fait pas notre travail parfaitement, alors des gens meurent, et pas seulement des étrangers mais aussi des amis, de la famille, et des êtres aimés, alors pense à ça à chaque fois que tu fais une blague ou que tu ris de ce que nous faisons!
Думаю, вы вкололи ему прививку от побочных эффектов НЗТ, а он докладывает, чем мы тут занимаемся?
Je devine que vous lui donnez l'immunité aux effets secondaires du TNZ et il vous a dit ce que nous sommes jusqu'à?
Ваша осведомлённость о том, чем мы тут занимаемся, просто ошеломляет, мисс Дилан.
Votre connaissance de ce que nous faisons ici est genre d'extraordinaire, Mlle Dylan.
Так чем мы тут занимаемся?
Alors qu'est-ce qu'on fait?
Броуди, чем мы тут занимаемся?
Brody, que crois-tu qu'on fait au juste, à Baywatch?
Это то, чем мы тут занимаемся.
C'est ce qu'on fait ici.
- А чем мы тут занимаемся?
Non.
Пошли, произведем вас в рыцари, или чем там еще мы тут, черт, занимаемся.
Allez donc vous faire adouber ou je ne sais quoi d'autre.
Она не должна узнать, чем мы тут занимаемся, хорошо?
Elle n'a pas à savoir ce que nous faisons ici.
Чем мы, по-твоему, тут занимаемся?
- Vous vouliez quoi?
Чувак, а мы тут по-твоему чем занимаемся?
Et tu crois qu'on fait quoi, là, mon pote?
Чем мы тут занимаемся, Марк?
- Quoi d'autre?
То чем мы тут занимаемся противозаконно.
Ce qu'on fait ici est illégal.
А ты думаешь, чем ещё мы тут занимаемся - в куклы играем?
Que croyais-tu que l'on faisait, jouer au papa et à la maman?
Мы вроде как занимаемся чем-то важным тут.
Nous sommes au milieu de quelque chose d'important là.
Вот чем мы тут на самом деле занимаемся.
C'est ce qu'on fait vraiment, ici.
чем мы начнем 48
чем мы начнём 27
чем мы можем вам помочь 77
чем мы занимаемся 230
чем мы думали 399
чем мы сами 24
чем мы можем помочь 108
чем мы 344
чем мы ожидали 92
чем мы думаем 72
чем мы начнём 27
чем мы можем вам помочь 77
чем мы занимаемся 230
чем мы думали 399
чем мы сами 24
чем мы можем помочь 108
чем мы 344
чем мы ожидали 92
чем мы думаем 72
чем мы когда 20
чем мы здесь занимаемся 49
чем мы сейчас занимаемся 18
чем мы продолжим 28
чем мы занимались 56
чем мы надеялись 16
чем мы предполагали 63
чем могу вам помочь 267
чем могу помочь 2188
чем могу быть полезен 264
чем мы здесь занимаемся 49
чем мы сейчас занимаемся 18
чем мы продолжим 28
чем мы занимались 56
чем мы надеялись 16
чем мы предполагали 63
чем могу вам помочь 267
чем могу помочь 2188
чем могу быть полезен 264