Что мне делать Çeviri Fransızca
7,101 parallel translation
Что мне делать?
Que dois-je faire quoi?
А что мне делать с настоящим Эдрианом Пауэллом?
Qu'est ce que je vais faire maintenant à propos du "vrai" Adrian Powell?
Что мне делать?
Que fais-je faire?
А что мне делать с открытками на день рождение?
Que faire de cette pile de cartes d'anniversaire?
Что мне делать?
Que vais-je faire?
Что мне делать?
Qu'est-ce que je vais faire?
И что мне делать со всей травой за 10-ку, которую я собираюсь продать за полцены в течении следующих десяти минут?
Qu'est ce que je suis censé faire avec tous ces pochetons que j'allais vendre à moitié prix dans les dix minutes qui suivent?
Не указывай, что мне делать!
Ne me dites pas ce que je dois faire!
А что мне делать?
Que suis-je supposée faire?
- Я не знаю, что мне делать.
- Je ne sais pas quoi faire.
И что мне делать?
Pour faire quoi?
Что мне делать с твоей свадьбой?
Que vais-je faire pour ton mariage?
" И вот я стояла и не знала, что мне делать.
" J'étais là, ne sachant pas quoi faire.
Его нигде нет. Что мне делать?
Il n'est nulle part.
А что мне делать потом?
Euh... Après je fais quoi?
Доктор Уэллс, пожалуйста, что мне делать?
Dr Wells, s'il vous plait, que dois-je faire?
Скажи, что мне делать.
Qu'est-ce que je fais?
Так что мне с ней делать?
Mais qu'est ce que j'en fais.
Себастиан : "Мне не нравится то, что он заставляет тебя делать."
Je déteste ce qu'il te fait faire.
Ты не можешь приказывать мне, что делать.
Tu ne peux pas me dire ce que je dois faire.
Что же мне делать?
Qu'est-ce que je vais faire?
- Ты не можешь указывать мне, что делать.
- Tu ne peux pas me dire quoi faire.
А мне-то тогда что делать?
Où ça me laisse-t-il exactement?
Мне нужно придумать, что делать с Люси, но...
Je vais devoir trouver une solution pour Lucy...
А что мне оставалось делать?
Qu'est ce que j'étais censé faire?
Что мне нужно делать со всем этим?
Qu'est ce que je suis supposé faire avec tout ça?
И что мне теперь делать?
Tu veux que je fasse quoi?
Мне нужно, что бы ты взяла свой телефон, позвонила Нику и сказала ему делать все, что угодно, чтобы найти Монро.
J'ai besoin que tu prennes ton téléphone et que tu appelles Nick, et que tu lui dise qu'il fasse quoi que ce soit il doit trouver Monroe.
- Что же мне делать, Ваше Величество?
Que dois-je faire?
И что же мне делать, пока он не определился?
Que suis-je censé faire en attendant?
Вы не знаете меня, или что мне приходится делать.
Vous ne me connaissez pas et vous ne savez pas ce que je dois faire.
Что мне было делать?
Qu'est ce que j'étais supposé faire?
Слушай, есть кое-что, о чём мне нужно тебе сказать, но обещай полностью выслушать, прежде чем делать выводы.
Il faut que je te dise quelque chose, et je veux que tu écoutes avant de réagir.
Ладно, я не знаю, что мне со всем этим делать.
D'accord. Ça n'a rien à voir.
Говори с Тайри, он знает, что делать, мне пора.
Parle à Tyree, il sait exactement ce qu'il faut faire.
А что мне было делать?
Et bien, que devais je faire?
Я не знала, что делать. Мне было страшно.
Je ne savais pas quoi faire J'avais peur.
Что мне с вами делать?
Qu'est-ce que je vais faire de vous?
И что мне остается делать?
Bien, c'est quoi la solution?
- Что еще мне оставалось делать?
- Qu'aurais-je pu faire d'autre?
А мне, что делать?
Qu'est-ce que je suis sensée faire?
И что мне с этим делать?
Et qu'est-ce que j'en fais?
Я думаю, что лучше мне делать это в одиночку.
Je pense qu'il est mieux que je m'en occupe seule.
И я не стану прятать голову в песок и не позволю другим это делать, потому что мне страшно.
Et je vais pas faire l'autruche et laisser faire ça à d'autres parce que j'ai peur.
Что мне оставалось делать?
Que faire?
Что мне остаётся делать?
Que devrais-je faire?
Не указывай мне, что делать!
Ne me dis pas quoi faire!
Что мне оставалось делать?
- Bien sûr.
И что мне с этим делать?
Je suis supposé faire quoi avec?
Так скажи мне, Снарт, что ты и твой друг-пироман планируете делать без своих игрушек?
Alors, dis-moi, Snart. Qu'est-ce que toi et ton pote pyromane allez faire sans vos super armes?
И что мне теперь делать с этим в суде?
Comment vais-je justifier ça au tribunal?
что мне делать дальше 36
что мне делать с этим 20
что мне делать теперь 23
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мне очень жаль 131
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне надо 172
что мне теперь делать 311
что мне делать с этим 20
что мне делать теперь 23
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мне очень жаль 131
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне надо 172
что мне теперь делать 311
что мне надеть 53
что мне нужна помощь 49
что мне дорого 54
что мне нравится в тебе 21
что мне нужно делать 99
что мне сказали 50
что мне не нравится 85
что мне жаль 277
что мне повезло 54
что мне сейчас нужно 70
что мне нужна помощь 49
что мне дорого 54
что мне нравится в тебе 21
что мне нужно делать 99
что мне сказали 50
что мне не нравится 85
что мне жаль 277
что мне повезло 54
что мне сейчас нужно 70