English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что мне нужно сделать

Что мне нужно сделать Çeviri Fransızca

737 parallel translation
Знаешь, Уайти, запиши все, что мне нужно сделать, по этому делу, и забудем об этом до завтра.
Whitey, je vais devoir mémoriser tout ceci et l'oublier d'ici demain.
Что мне нужно сделать, чтобы разубедить вас?
Que pourrais-je faire pour vous satisfaire?
Все, что мне нужно сделать, - это оцарапать тебя.
Je n'ai qu'à vous griffer.
Просто береги себя, и если вспомнишь о чём-то ещё, что мне нужно сделать - звони, не стесняйся.
Bon courage. Si tu penses à quoi que ce soit, n'hésite pas à m'appeler.
Все, что мне нужно сделать, убраться отсюда и как можно скорее.
Tout ce que j'ai a faire c'est partir d'ici le plus vite possible.
Хорошо. Первое, что мне нужно сделать, это попасть в ее квартиру -... и открыть окно, чтобы пролезть в него позже.
La 1ère chose que je dois faire, c'est m'introduire chez elle... et ouvrir une fenêtre par laquelle je pourrai me faufiler plus tard.
Похоже все, что мне нужно сделать, это преодолеть чрезмерную степень нарциссизма... и мои суицидальные наклонности пройдут.
Je dois donc surmonter ce narcissisme pour que disparaissent mes pulsions criminelles!
И что мне нужно сделать?
Que voulez-vous que je fasse?
Все, что мне нужно сделать, это заставить мать признаться преступлениях.
Tout ce que j'ai à faire, c'est convaincre ma mère d'avouer ses crimes.
Все, что мне нужно сделать, это позвонить ему, сесть напротив и показать ему, что все это меня не волнует.
Je vais l'appeler, lui donner rendez-vous et je lui montrerai que ça me touche pas.
Все что мне нужно сделать сейчас это пойти в аэропорт и занять его место... и я буду во Флостоне через несколько часов.
Ça roule. Je n'ai qu'à prendre sa place à l'aéroport, et je serai sur Fhloston d'ici 4 heures.
Что мне нужно сделать, чтобы меня обслужили?
Que faut-il faire pour avoir un vendeur?
Всё, что мне нужно сделать, это наполнить резиновый контейнер нефтью и бросить его, чтобы увидеть, сможет ли он выдержать удар.
Il suffit de remplir une poche en caoutchouc et de tester sa résistance aux chocs.
- И что мне нужно сделать, чтобы получить видеопленку?
Il vous faut quoi d'autre?
Что мне нужно сделать, чтобы меня услышали?
Qu'est-ce que je dois faire pour qu'on m'écoute?
Ну, самое первое, что тебе нужно сделать, это пойти ко мне домой...
tu devrais venir chez moi.
Мне нужно кое-что сделать.
Je dois faire quelque chose.
И если вы ребята хотите вернуться домой... позвольте мне показать, что вам нужно сделать прежде чем сможете вернуться домой.
Si vous voulez rentrer... laisse-moi te montrer ce que vous devez faire avant.
Мне нужно кое-что сделать в городе перед отъездом.
J'ai encore des courses à faire.
Мне нужно сделать еще кое-что.
Il me reste encore une chose à faire.
- Да нет же, мне лишь нужно кое-что сделать, кое-что сказать.
- Mais non, je n'ai pour ça qu'une chose à faire, une chose à dire.
Мне нужно кое-что сделать для Бадди.
Il faut faire quelque chose pour Buddy.
Мой папаша всегда говорил мне, что когда парню нужно сделать нечто важное, ему лучше всего сесть и все спланировать.
Mon père disait que quand on a un truc important à faire, il faut réfléchir avant.
Уже поздно, и мне нужно кое-что сделать перед отплытием.
Il est tard, et j'ai du rangement à faire avant notre départ.
Завтра сходим в лабораторию. Мне там кое-что нужно сделать.
On ira en ville demain.
Возможно, я смогу сделать что-то с этой машиной, но мне нужно время!
Je peux peut-être faire quelque chose avec cette machine, mais il me faut du temps!
Что мне нужно будет сделать?
Combien me donneras-tu?
Мне нужно тебе сказать кое-что, но я не знаю, как это сделать.
J'ai quelque chose à te dire mais je ne sais pas comment.
Вы знаете, мне жаль, Лейтенант. но мне еще нужно кое-что сделать.
Je suis désolé, inspecteur, mais j'ai des choses à faire.
Теперь, простите, мне нужно кое-что сделать.
Maintenant, veuillez m'excuser, je dois m'occuper de quelque chose.
Завтра мне нужно сделать кое-что в Цаво, но в пятницу я вернусь.
J'ai quelques choses à faire à Tsavo, mais je serai de retour vendredi.
И что мне нужно сделать, чтобы заработать их?
Faut-il que je fasse quelque chose pour le gagner?
Чтобы я сделал всё, на что я способен, а именно это я хочу для вас сделать боюсь мне нужно 50 %.
Pour me donner au maximum, ce que je veux faire pour vous... il me faudra 50 %.
- Мне нужно кое-что сделать.
- J'ai des trucs à faire.
Всё, что тебе нужно сделать - привести его ко мне.
Tout ce que vous avez à faire, c'est de me l'amener.
- Что мне нужно будет сделать?
Personne n'était au courant.
Убедись, что это пошло на третий этаж, мне нужно сделать перевод.
Envoyez-la au 3e. J'ai une transfusion à faire. Une quoi?
Скажите мне, что нужно сделать.
Dites-moi ce qu'il faut faire.
Мне нужно выбраться отсюда и сделать что-нибудь.
J'ai besoin de sortir d'ici, et de bouger.
Мне нужно сделать вид, что она моя невеста.
J'ai besoin de lui pour faire semblant elle est engagée pour moi.
Замени меня, мне нужно кое-что сделать.
Rien. Prenez le relais. J'ai deux ou trois choses à régler.
- Я вспомнила - мне нужно сделать кое-что.
- J'avais oublié, un truc à faire.
Мне нужно кое-что сделать, и ты мне очень нужна. Эта штука работает?
J'ai besoin de toi pour un truc.
Мне нужно обзвонить кое-кого. Посмотрим, что я смогу сделать.
Je vais me renseigner.
Вы вдвоем идите домой, мне нужно еще кое-что сделать.
Rentrez, j'ai des choses à faire.
Остановись, мне нужно сделать кое-что.
- lci? - Oui, ici.
Что мне для этого нужно сделать?
Qu'est-ce que je dois faire?
Все, что мне сейчас нужно - сделать это снова.
Il suffit que je refasse tout.
Ты не сказал мне, что нужно сделать.
Tu m'as rien dit.
Но мне нужно кое-что сделать сегодня вечером.
Je le veux. Mais je dois faire attention à certains trucs ce soir.
Мне... просто нужно кое-что здесь сделать.
Tu crèches ici?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]