English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что мне теперь делать

Что мне теперь делать Çeviri Fransızca

543 parallel translation
Декстер, что мне теперь делать?
Dexter... que dois-je faire?
Он подарил его Тиму, что бы моя камера выгляделя булавочной головкой... а через него он действует на тебя меня не интересуют его мотивы, меня волнует что мне теперь делать
Il séduit Tim, rend mon cadeau ringard et te fait sa cour. Je me fiche de ses motivations. Je veux savoir quoi faire.
Что мне теперь делать? Ты не вставила в пятый, в пятый. Нужно вот сюда.
- Je suis le colonel Fitzpatrick, annoncez-moi au capitaine Darcy.
Что мне теперь делать?
Qu'est-ce que je vais faire?
И что мне теперь делать?
Qu'est-ce que je vais en faire?
Что мне теперь делать? Кто я такой? Проклятый болван!
Et maintenant, que vais-je faire?
Что мне теперь делать?
Que vais-je faire?
— Ты откуда выскочил? — Что мне теперь делать?
- Qu'est-ce que vous fabriquiez?
Почти безнадежно... Что мне теперь делать?
Un cas difficile... presque désespéré.
Это же была твоя идея! И что мне теперь делать? Не знаю.
C'est toi qui m'a appele, pas l'inverse.
Всем было на меня плевать! И что мне теперь делать?
Qu'est-ce que je vais devenir?
Нет, я так не могу работать! Что мне теперь делать?
Qu'est-ce que je vais faire, maintenant?
- Что мне теперь делать?
- Que dois-je faire?
Что мне теперь делать?
Que vais-je à faire?
Что мне теперь делать?
Que vais-je faire? Je ne sais pas.
Что мне теперь делать?
Que vais-je devenir?
Что мне теперь делать.
Qu'est-ce que je vais faire?
- И что мне теперь делать?
- Je sais. Que vas-tu faire?
Черт! Что мне теперь делать с машиной?
Je suis emmerdé pour la voiture
И что мне теперь делать?
Qu'est-ce que je vais faire?
Что же мне теперь делать, когда я оказалась на исходной точке своей жизни?
Je fais comment si je dois tout recommencer?
И что же мне теперь делать? Поклониться в ноги?
Et maintenant, je dois saluer bas?
А мне что делать? Я, может, теперь вновь на месяц пропаду.
Je n'aurai peut-être pas de permission avant des mois.
Что теперь мне делать?
- Ton adresse?
- Что мне делать? Я теперь еще больше привязана к нему.
Je suis plus que jamais liée à lui.
Что мне теперь делать?
- Où le chercher?
Мне нужно подумать, что теперь делать.
Il faut que je réfléchisse.
Что же теперь делать? Они мне не поверят.
On ne voudra jamais me croire.
А теперь можешь делать, что хочешь, мне все равно.
Fais ce que tu veux.
Что мне теперь делать?
Quoi encore?
Что же мне теперь делать?
Je vais faire quoi maintenant monsieur le Maire?
И что мне теперь делать?
Qu'est-ce que je dois faire?
Теперь будешь делать то, что я тебе говорю, иначе это испортит мне репутацию, понятно?
Tu fais ce que je te dis... sinon c'est ma réputation qui dérouille.
Боже, подскажи, что же мне теперь делать! ..
Mon Dieu, dites-moi ce que je dois faire.
- А что мне теперь делать?
Que devrais je faire maintenant?
Отлично, что мне делать теперь?
Bien. Qu'est-ce que je fais?
Что же мне теперь делать с этими лентами?
Qu'est-ce que je vais faire avec toute cette ficelle?
Но теперь люди воображают себе, что раз уж такое случилось, то всё что я делаю, мне делать охуенно трудно.
Mais c'est pour ça que je surprends les gens aujourd'hui, Parce que de subir ça, et de vivre avec ça même si dans un sens c'est pas grand chose, les gens te regardent, " Quoi?
Я даже не знаю, что мне теперь со всем этим делать!
Merci. Je ne sais pas quoi faire. C'est...
Теперь, скажите мне, что с ней делать.
À présent, que dois-je en faire?
Что мне теперь делать?
Je fais quoi?
И что же мне делать теперь?
Qu'est-ce que je vais en faire?
Что мне теперь делать? Рожать?
- Je fais quoi?
Все, что мне теперь надо делать... это просто сидеть дома и ничего не предпринимать, кроме, конечно, выдумывания мест, где я, якобы, буду передавать выкуп.
Il ne me reste plus qu'à me détendre et attendre. Il faudra bien sûr que j'aille à la remise de rançon fictive.
Что мне теперь делать?
Qu'est-ce que je fais?
Что мне теперь делать?
Qu'est ce que je fais maintenant?
- Что мне теперь делать?
Et maintenant?
Что же мне теперь делать с Глэдис, Дживс?
Que diable va faire au sujet de l Gwladys?
Что мне теперь прикажешь делать с пятью тысячами упаковок кардассианского соуса "ямок"?
Qu'est-ce que je vais faire de 5 000 boîtes de sauce yamok cardassienne?
Теперь, все что мне оставалось делать, так это ждать.
Il ne me restait plus qu'à attendre.
И что мне теперь с тобой делать?
Qu'est-ce que je vais faire de toi, maintenant?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]