English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что мне это нравится

Что мне это нравится Çeviri Fransızca

871 parallel translation
Я не собираюсь страдать и голодать, только потому, что мне это нравится, знаешь.
Je ne crève pas la faim par plaisir.
Я здесь потому, что мне это нравится.
Je reste parce que j'en ai envie.
Не уверен, что мне это нравится, Джим.
Je crois que ça ne me plaît pas, Jim.
Потому что мне это нравится.
Parce que ça me plaît.
Думаю, потому что мне это нравится..
Je voulais m'amuser un peu.
- Не думаю, что мне это нравится.
- Je ne vous suis pas.
Думаю, что мне это нравится, да.
L devrait rudement bien penser l n'approuvent, oui.
Это не все, что Вам нравится во мне.
Ce n'est pas ça que vous aimez.
- Я всё понимаю, командир, и мне это нравится не больше, чем вам. Но есть кое-что ещё.
Je sais, chef, je regrette cela autant que vous, mais ce n'est pas tout...
Это что-то новенькое для меня. Мне нравится.
C'est nouveau, ça!
И всё же, не скажу, что мне нравится всё это.
Pourtant, je peux pas dire ce que ça me plaît.
Он предложил мне прогуляться, и я согласилась. Если тебе это не нравится, ты знаешь что можешь делать.
Il m'a proposé de sortir avec lui.
Не думаю, что мне это нравится.
Je n'aime pas beaucoup ça.
Я принимаю их отъезд. Но мне это не нравится. Вот, что я и хочу тебе сказать.
Je l'accepte, mais ça ne me plaît pas.
Что мне больше всего в нем нравится, так это его любовные похождения.
Ce sont plutôt ses penchants amoureux qui m'attirent.
- Нет, я не знаю разреши мне сказать что я чувствую если мы поженимся, мне не нравится это "если", Тимми будет значить для меня одно или другое он будет либо твоим сыном живущим в нашем доме... и я буду мил с ним
- Non, je ne le sais pas. Je vais te dire ce que je pense de ça. Si on se marie...
Мне это не нравится... но я понимаю, что ты должен поехать.
Je n'aime pas ça, mais je sais que tu dois y aller.
А мне вот нравится Гай Ломбардо. Что это с ним?
Je préférerais plutôt Guy Lombardo.
Я быстро это бросил, потому что оказалось, что мне это нравится.
Il a fallu arrêter.
Я не пытаюсь. Если ты думаешь, что это мне нравится, то ты сошла с ума.
Je ne fais pas le héros.
Вы согласились остановиться тут, потому что это место мне очень нравится.
N'est-ce pas moi qui ai souhaité m'arrêter ici?
Знаете что? Мне это совсем не нравится.
Vous savez, je n'aime pas ça du tout.
Я только что решил, что мне это не нравится.
Il n'est pas bon.
Мне нравится. Что это?
J'aime beaucoup ça.
Сначала я думал, что это, наверное, и есть хорошая жизнь, но теперь мне уже не нравится.
Avant, c'était ce que j'aimais dans la vie. Je vieillis, je n'aime plus ça.
Я точно не знала, что сказать, но... но сказала ему правду, что мне это не нравится.
Il n'est pas bête du tout et ça m'a l'air d'être un sacré petit gars. Il y a encore du café? Assieds-toi papa, je t'en apporte tout de suite.
Не нравится мне то, что ты и тебе подобные делают в этой стране.
Tu ne me plais pas, marshal. Je n'aime pas ce que tu fais.
- Потому что мне это нравится.
- Parce que ça me plaît.
Мне нравится, как это звучит что о ней позаботились.
Ça sonne drôlement bien, crois-moi! ... ne manque de rien.
Мне не нравится то, что вы говорите, но не так, чтобы убить вас за это.
Je déteste ce que vous dites, mais pas assez pour vous tuer.
О, да, мне нравится Доктор. Это забавно, но как только он вошел, я почувствовала что можно ему доверять.
Oh oui, j'aime bien le Docteur c'est drôle, mais dès qu'il est entré, je... j'ai senti que...
Ты пытаешься сказать мне, что тебе это не нравится? Давай уже, расслабься.
Tu vas me dire que tu n'aimes pas ça?
Знаешь, что мне это не нравится, когда я грязный.
Je n'aime pas ça quand je suis sale.
До тех пор, пока вы не сделаете мне больнее, чем мне это нравится я буду делать всё, что вы скажете.
Si tu ne me fais pas plus de mal que j'en ai envie, je ferai ce que tu voudras.
Мне нравится заниматься с ним любовью. А это просто ошеломляет, потому что я никогда не чувствовала такого раньше.
faire l'amour avec lui, ce qui est surprenant.
- Я решил, что это может подождать. Вы знаете, Коломбо, мне не нравится, что за мной наблюдают. И я, конечно, не нуждаюсь полицейской защите.
Columbo, je n'apprécie pas d'être surveillé et je n'ai pas besoin de votre protection.
Это то, что мне нравится в этой стране. И бейсбол.
C'est une des choses que j'aime dans ce pays.
- Прочитай, пожалуйста. - Что-то мне это не нравится.
Lis-la-moi.
Это то, что мне нравится.
Voilà ce que j'aime.
Ладно. Я знаю, что тут происходит между вами и ним... И мне это нравится.
Je sais que ce qui se passe ici reste entre vous et lui et il va beaucoup mieux.
Это твое решение, но что-то в ней мне не нравится.
C'est vous qui décidez, mais elle a un truc qui me gêne.
Знаете, мне ведь нравится и всегда нравилось, когда со мной обходительны, ласковы, когда любят меня, по крайней мере, я думала, что для меня это хорошо.
Tu sais, tu me connais, j'aime quand on est gentil avec moi, quand on me caresse quand on m'aime, ou je croyais que c'est ce que j'aimais...
Потому что мне все это нравится, а вот тебя беспокоит какая-то эксплуатация.
Parce que ça me plaît.
Что мне, ребята, в вас нравится, так это скромность и непритязательность.
C'est ce que j'adore chez vos semblables : Vous ne vous mouchez pas du coude!
Мне не нравится, что ты говоришь и как ты это говоришь.
Ni le fond, ni la forme.
Сэр, мне очень не нравится то, что вы сделали с моим сыном. Мне очень это не нравится.
M. le Commis je dois protester... heu...
Мне это нравится. хм... что вы это сказали.
J'aime ça... j'aime que vous l'ayez "annexé", ce poème.
Знаешь, ты раньше говорил, что тебе нравится это во мне.
Tu sais avant, c'est ce qui te plaisait chez moi.
Послушайте, леди, мне нравится кино, и я вижу, что вы не шутите. Но я не считаю это настоящей жизнью.
J'aime bien le cinéma, et je vois que vous êtes sérieuse mais cela ne me dit rien.
Все, что я сказал это "мне нравится эта ручка!"
J'ai seulement dit que ce stylo me plaisait.
На самом деле я думаю это я начал потому что мне нравится та реклама.
en fait, c'est moi qui en ai parlé. J'aime cette pub.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]