English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что мне не нравится

Что мне не нравится Çeviri Fransızca

1,844 parallel translation
Значимое это или нет, я не люблю то, что мне не нравится.
Que ça veuille dire beaucoup ou pas, je n'aime pas ce que je déteste.
Он думает, что мне не нравится "Мышекрыс".
- Il croit que j'aime pas son groupe.
Потому что мне не нравится стрелять в безоружных женщин.
Parce que je n'aime pas tirer sur une femme désarmée.
Я говорила тебе, что мне не нравится твой старый одеколон.
J'aimais pas ta vieille eau de Cologne.
Разве я давал повод понять, что мне не нравится старая?
Aviez-vous l'impression qu'elle ne me plaisait pas?
Ты знаешь, что мне не нравится японское мыло.
Tu sais que je n'aime pas le savon japonais.
Да. Не, ну, а что мне нравится.
J'adore ça.
Ладно, тогда скажи мне, что тебе нравится в ландшафтном дизайне.
Dis-moi ce que tu aimes dans le paysagisme.
- А что, если он мне не нравится?
- Peu importe.
- Мне нравится. что я никогда не катался на лыжах.
- J'adore. - J'ai regardé les pistes. On devrait commencer par la verte, parce que j'ai jamais skié.
Я знаю, тебе нравится напоминать мне, что я не коп.
- Tu ne l'es pas. - Peu importe.
Как бы там ни было, мне не нравится, что мои навыки не используются.
je n'aime pas le fait que mes compétences ne soient pas utilisées.
Могла бы и помочь... я не люблю готовить. что мне нравится Сын Чжо.
Tu ne proposes jamais ton aide. Je n'en ai pas envie. Je déteste cuisiner.
Мне нравится всё, что есть на столе. Голодным не останусь.
alors je vais l'apprécier.
Мне нравится, что ты не скрываешь свои проблемы как другие.
J'aime ta façon de ne pas cacher tes problèmes comme les autres.
Я была уверена, что мне больше не нравится Брайс Лоски.
J'étais sûre de ne plus aimer Bryce Loski.
В настоящее время не работаю, но надеюсь, не надолго, потому что мне нравится работать.
Et je n'ai pas de travail en ce moment, mais j'espère en trouver bientôt parce que j'aime vraiment ça.
Мне не нравится то, что ты сделал. "
"J'aime pas ce que tu as fait."
Что-то мне это не нравится.
J'aime pas beaucoup ça.
- Да мне ни что не нравится.
- Peu importe.
Что-то это мне не нравится.
Je sais pas. Quelque chose ne va pas.
Что-то она мне не нравится.
J'aime pas la tournure que ça prend.
- Я даже не уверена, что он мне нравится.
Je ne suis même pas sûre que je l'aime bien.
Мне нравится танцевать так, потому что, ты понимаешь? Это совсем не сложно.
Robinson!
Что-то не нравится мне, как вы тут с ним разговаривали.
Je n'ai pas aimé la façon dont tu as parlé
Знаешь, Билл, мне и правда не нравится, что ты здесь при таких обстоятельствах.
- Oui. Je déteste te faire venir dans ces circonstances.
Я просто... Мне не нравится мысль, что мой партнер считает меня и Джейкоба Бродски одинаковыми.
Je... je n'aime pas le fait que ma partenaire pense... que Jacob Broadsky et moi, on est semblables.
Ты права на счет каблуков и высоты. Но это не потому что мне нужно это.Мне просто это нравится.
Vous avez raison pour les talons, mais c'est pas un besoin, j'aime ça, c'est tout.
Мне только не нравится, что ты делишься этим с арахисовой галереей.
Mais je n'aime pas que tu aies dit ça devant tout le monde.
задержу дыхание и мы просто прогуляемся слушай, мне просто не нравится идея что какой-то случайный придурок делает мои сексуальные фотки.
Je reprends mon souffle et on repart. Écoute, je n'aime pas l'idée qu'un mec que je ne connais pas - prenne des photos cochonnes de moi.
Энди! я говорил тебе, что я... я не разговарилал с тобой. мне нравится этот пиджак!
- Andy, je t'ai dit que...
Есть парень и он вроде как мне нравится... Я знаю его на протяжении не очень долгого времени, но я хочу сказать ему, я думаю... мои чувства начинают меняться во что-то более глубокое.
Alors, il y a ce mec que je... enfin.. j'aime bien, je ne le connais pas depuis longtemps, mais je veux lui dire que je pense que mes sentiments sont en train de changer et de devenir... plus forts.
Я хочу с тобой кое-о-чём поговорить. Мне правда нравится с тобой целоваться и все такое. Это ведь не измена, потому что...?
Je veux te parler d'un truc, j'aime bien quand on s'embrasse et tout, ce qui n'est pas tromper parce que...?
Это не означает, что он мне нравится, но он хороший коп.
Je ne l'aime pas, mais c'est un bon flic.
Нет. Просто мне нравится думать, что ты нарушаешь законы, которые не нарушала в школе. Давай же.
J'aime bien l'idée de toi qui essaye des choses, brisant des règles, ce que t'as jamais fait au lycée.
Видишь, между нами явно что-то происходит. И мне это, честно говоря, не нравится.
On est déjà gênés, et je veux pas.
Потому что мне очень не нравится моя старая фотография.
J'aimerais bien un nouvelle photo.
Мне просто кажется, что людям не нравится осознавать что им врали.
C'est frustrant de savoir qu'on nous ment.
Мне не нравится всё, что сделано плохо.
Rien ne me plaît tant que ce n'est pas bien.
Оказалось, что мне не так уж и нравится Майами, так что если я могу забрать бумаги...
Je me sens mal à Miami, alors si je pouvais...
Мне не нравится, что у него есть своя квартира.
Ça me met pas à l'aise qu'il ait son appartement.
Знаешь, что может помочь? Сейчас мы видим, что тебе не нравится, но ты мог бы сказать мне, какую обувь ты хотел бы производить.
Comme on sait ce que tu n'aimes pas, dis-moi quelles chaussures tu veux faire.
Понимаете, вот что мне не нравится.
Voilà le problème.
Хм, и мне нравится это. Не то, чтобы мне нравится она, потому что я не очень...
C'est pas que je l'aime, parce que c'est pas le cas...
Мне не нравится, что приходится причинять ему боль.
J'aime pas lui faire du mal.
И все, что ты мне показала, говорит о том, что и тебе она не очень нравится.
Et tout ce que tu m'as montré prouve que tu ne l'aime pas beaucoup toi non plus.
Мои вещи неуклюжие мне могут не нравиться некоторые твои вещи, но мне очень нравится, что ты здесь
Mes affaires sont bien maladroites. Je n'apprécie pas tous tes objets, mais j'apprécie que tu sois là.
она... поднимает мне настроение, когда я расстроена и мне так нравится проводить с ней время не могу даже допустить мысли, что останусь без нее
Elle m'apaise si je suis contrariée, et j'aime l'avoir à mes côtés. L'idée de partir d'ici sans elle me bouleverse vraiment.
Люди, которые здесь живут, думают, что могут мне врать, и мне это не нравится.
Les gens d'ici croient qu'il peuvent me raconter des bobards et ça me plait pas.
Мне не нравится когда от меня что-то требуют.
Je n'aime pas quand on me fait des demandes.
Мне нравится мысль, что ты как бы продаешься, признаешь это, и тем самым, выходит, что вовсе не продаешься.
Ça s'adresse à ceux qui pensent que ce système est immoral, tout comme à ceux qui disent que la télé a commencé comme ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]