С вами тоже Çeviri Fransızca
257 parallel translation
Да, с вами тоже.
Oui, je suis aussi avec vous.
Ну, в общем, с вами тоже приятно поговорить.
Oui, enchanté moi aussi.
Эта штука у него на спине, с вами тоже такое случилось?
Cette chose dans son dos, vous l'avez aussi?
Ну, вообще-то мне нужно поговорить и с вами тоже. Переводчики : nitai4andra, Nancy _ Tompson
Je voudrais vous parler, à vous aussi.
- Я с вами тоже. - Нам пора.
- De méme.
Я не хочу быть грубым с Вами. Уверен, что и Вы тоже.
Je ne veux pas être méchant avec vous ni vous avec moi, je suis sûr.
Я тоже рад. Я говорил с вами по телефону.
Je vous ai parlé au téléphone.
- Я тоже хотел с вами поговорить.
J'aimerais vous parler un instant.
Я тоже ждал встречи с вами с нетерпением.
J'étais très impatient de vous rencontrer.
Я тоже хочу с вами обсудить кое-что вскоре. Кое-что важное.
Moi aussi, et c'est très important.
Да, я тоже буду рад возможности попрощаться с вами перед отъездом.
Oui, moi aussi, j'aimerais vous dire au revoir.
- И я тоже с вами.
- Je suis d'accord! - Moi aussi!
С вами, наверное, тоже так бывало, когда вымышленная жизнь интереснее и намного важнее, чем реальность.
Je ne distinguais plus la réalité de la fiction. Mais la fiction me semblait plus réelle...
Ладно, я тоже с вами поразвлекаюсь.
- je viens me joindre à la fête...
Помните, что с вами это тоже может случиться, и если вы пытаетесь покрывать этого парня, не пытайтесь убежать от нас.
N'oubliez pas : Ça peut vous arriver, si vous le couvrez. Ne filez pas.
И я тоже, я хочу сбежать с вами.
Moi aussi, avec vous.
Простите, сэр, я бы тоже хотел бежать с вами.
Excusez-moi, mais j'aimerais venir avec vous. Excusez-moi, mais j'aimerais venir avec vous.
- Рад с вами познакомиться, Адам. - Мне тоже приятно.
Oui, bien sûr.
Впрочем, я тоже хотел с вами поговорить, Максимус.
Peu importe... Je voulais vous parler, Maximus.
Как правило, люди, облечённые ответственностью, тоже склонны впасть в панику и создавать хаос - как раз то, что нам с вами нужно.
Les responsables ont tendance paniquer et courir dans tous les sens. C'est l que nous frappons.
С вами ребята всегда одно и тоже.
C'est toujours pareil.
Если фрау маркиза сочтет, что она будет счастлива с вами, я тоже буду рад услышать вместе с вами её благожелательный ответ.
Si madame la marquise pense pouvoir être heureuse avec vous je serai alors, mais alors seulement, moi aussi ravi d'apprendre qu'elle vous a fait une réponse précise.
Мне тоже не по себе с вами, Адрианна.
Je suis pas tellement à l'aise non plus.
- Ник, Ник, а знаешь, я бы тоже отправился с вами, Если бы, если б не мои колени. Ты же знаешь.
Nick, j'y serais bien allé avec vous, mais à cause de mes genoux...
Мне тоже очень приятно познакомиться с Вами.
Moi de même.
- Я тоже посижу с вами.
- Je reste avec vous.
Я тоже пойду с вами.
Je vous accompagne.
Можно, я тоже останусь с вами?
Je peux venir, moi aussi?
Когда ему будут принадлежать все её 4 ноги, я тоже пойду туда с Вами.
Quand il possèdera le tout, nous y ferons un saut. Mais pour l'instant, au travail!
С Вами она тоже дружила.
Elle était la votre
Я тоже с вами.
Je viens. - Moi aussi.
Но раз я выпил, я тоже отправлюсь с вами?
Si j'ai bu, je vais partir aussi!
Знаете, некоторые изменяют людям, с которыми изменяют то есть вы как будто совершаете вооружённое ограбление поворачиваетесь к грабителю, который идёт за вами, и говорите "Так, ты тоже отдавай всё, что у тебя есть."
Mais il y a des gens qui trompent ceux ou celles avec qui ils trompent. C'est comme un hold-up où l'un des voleurs dirait à l'autre : "Vide aussi tes poches."
Наверное, тоже, что они собирались сделать с Вами.
Probablement la même chose qu'à vous.
Единственная причина, по которой я с вами говорю, потому что у меня тоже есть сестра.
Je ne vous parle que parce que moi aussi, j'ai une soeur.
Руби с вами тоже... тусовалась?
Avec vous par exemple?
Вы тоже не такой, как эти гуманоиды, но они с вами что-то сделали.
Vous n'êtes pas comme eux non plus, mais ils vous ont transformé.
Мне тоже нравилось работать с вами, Одо.
Moi de même, Odo.
Можно я тоже с вами?
Je peux venir quand même?
Правда, логика подсказывает, что, если мы с вами спаслись, значит, и другие люди могли тоже как-то спастись.
Mais la logique suggère que si nous avons survécu à ce qui est arrivé, d'autres ont dû le faire également.
- Забавно, он тоже хотел встретиться с вами.
- un dialogue. - Lui aussi...
Я тоже с вами!
Moi aussi je combattrai!
Он говорит, что от прогулки с вами этот чужой город становится как родной. Мне тоже.
Il dit qu'en se promenant avec vous, il se sent comme dans sa ville.
- Эй, а я тоже с вами! - Хочу поглядеть на Сьюзан в халате! - Нет проблем, Куинси!
- J'irai moi aussi, je veux voir Susie à l'oeuvre.
я тоже буду точен с вами.
Ils sont précis avec nous alors, je vais l'être avec vous.
Я тоже не довольна тем, что оставляю с вами ребенка, .. но я вынуждена, мистер Оукли.
J'étais pas satisfaite du départ de l'enfant chez vous, non plus... mais c'est un cas de force majeure M. Oakley.
Ну, наверно, мне тоже пора прощаться с вами, mon frere.
Il est temps pour moi de vous dire au revoir...
С Вами тоже.
Et... de même pour vous.
- Я тоже пойду с вами.
- Moi aussi, je l'accompagne.
Рад познакомиться, г-жа Ю. И с вами тоже, г-жа Ю.
Je suis trés honoré...
Тоже будет и с вами.
comme vous le serez.
с вами все в порядке 451
с вами всё в порядке 283
с вами все хорошо 71
с вами всё хорошо 63
с вами все нормально 22
с вами всё нормально 16
с вами все будет в порядке 60
с вами всё будет хорошо 38
с вами все будет хорошо 37
с вами всё будет в порядке 36
с вами всё в порядке 283
с вами все хорошо 71
с вами всё хорошо 63
с вами все нормально 22
с вами всё нормально 16
с вами все будет в порядке 60
с вами всё будет хорошо 38
с вами все будет хорошо 37
с вами всё будет в порядке 36
с вами приятно иметь дело 26
с вами 447
с вами сплетница 74
с вами или без вас 25
с вами обоими 25
с вами что 38
с вами кто 26
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже неплохо 83
с вами 447
с вами сплетница 74
с вами или без вас 25
с вами обоими 25
с вами что 38
с вами кто 26
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже неплохо 83
тоже 2284
тоже мне новость 30
тоже мне 305
тоже тебя люблю 37
тоже верно 69
тоже мне проблема 21
тоже ничего 53
тоже рад тебя видеть 21
тоже хочешь 34
тоже здесь 23
тоже мне новость 30
тоже мне 305
тоже тебя люблю 37
тоже верно 69
тоже мне проблема 21
тоже ничего 53
тоже рад тебя видеть 21
тоже хочешь 34
тоже здесь 23