English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что это он делает

Что это он делает Çeviri Fransızca

454 parallel translation
"ѕосадите этого человека в тюрьму, что это он делает?"
"Flanquez cet homme en prison. Mais qu'est-ce qu'il se croit?"
Черт возьми, что это он делает?
Mais qu'est-ce qui lui prend encore?
Что это он делает?
Qu'est-ce qu'il fout?
что это он делает в подвале?
Que fait-il à la cave?
- Что это он делает?
- Qu'est-ce qu'il fout?
хорошо. - Что это он делает?
Que fait-il?
Это твое дело разузнать, что он делает.
Découvrez ce qu'il fabrique.
У него такого нет, вот он и делает вид, что это ерунда.
Il se moque parce qu'il est jaloux.
Это же Чарльз, что он там делает?
C'est Charles. Que faites-vous là-bas?
Да, он найден. Не знаю, что это за монстр, но знаю, что он делает.
J'ignore ce que c'est que ce monstre, mais je sais ce qu'il fait.
Все что он делает - это держит их у себя до тех пор, пока не свяжется с нами и не назовет победителя. Затем он отправляет результаты в букмекерские конторы. И мы ставим ставки на скачки, которые уже прошли.
Il ne fait que les intercepter, nous appelle pour qu'on parie sur les gagnants, puis, il transmet les infos aux bookmakers et on parie sur une course qui est déjà terminée.
А скажи я пану председателю, что он ничего не делает, на него это никакого впечатления не произведёт, мало ли что тут городское общество говорит...
Je vous demande alors monsieur le Président si vous écoutez ce que nous disons...
Это значит, что он делает что-то и для меня.
C'est donc aussi pour moi qu'il travaille.
Почему вы думаете, что он это делает?
Pourquoi le croyez-vous?
Все, что он делает, это хромовые сроун-апы ( throw-up ).
Il fait juste des "throw-up" argenté.
Он делает это только для того, чтобь? взбесить меня, потому что он знает, как меня это вь?
Il fait ça pour embeter les gens.
Просто невероятно что он делает с этой песней.
C'est incroyable ce qu'il fait de cette chanson, non?
Конечно, нужно это организовать.. Достаточно иметь знакомого врача. ... Он не знал что делает
Le médecin n'en savait rien.
Он делает кучу денег на нас, чернокожих людях,.. .. и всё что у него там есть - это стена с портретами итальянцев.
Il se fait du fric avec les Noirs et tout ce qu'il fout sur son mur, c'est des ltaliens.
Что он здесь делает? Интересно, это она его попросила прийти или он сам?
Elle l'a invité à venir ou quoi?
А, это тот самый Берти Вустер, что он здесь делает?
Oh, c'est que Bertie Wooster. Que fait-il ici?
"Что бы он ни делал с паутиной, он делает это с собой."
Tout ce qu'il fait à la toile, il le fait à lui-même.
Господь - это твой отец, просто мы должны сейчас его понять он делает это, потому что любит тебя, Камино, потому что любит тебя безгранично.
Dieu est ton père et bien que nous ne le comprenions pas Il le fait parce qu'Il t'aime, parce qu'Il t'aime profondément.
Он что-то скрывает.... ничто не делает меня настолько несчастным, это ужасно...
Pour rien te cacher ça me rend malade tellement c'est dégoûtant..
A я даже ничего не могу сказать понимаешь, потому что все, что он делает, это - старается быть милым но никто не может быть так мил.
Et je ne peux rien lui reprocher, car il ne fait qu'être gentil. Mais personne n'est aussi gentil.
А почему Вы считаете, что он делает это, чтобы получить повышение?
Pour obtenir le poste?
И что он делает? Пристает к этому сопливому чуваку у бара и гонит что тот сорвал ему удар, пялясь на него. Можешь в это поверить?
Il voit un petit binoclard, au bar, et il l'accuse de l'avoir déconcentré en le matant.
Ты знала об этом? Ты знала что он это делает?
Tu étais au courant?
Нет, нет, я спросил себя, что он там делает. Я спросил себя, что он там делает, но не подумал, что это связано с нами.
Je me suis demandé ce qu'il faisait là, j'ai pensé que c'était par hasard.
Знаете что, я возьму вас к офису Имуса прямо сейчас, и вы послушаете как он делает это.
Je vais t'emmener au bureau d'Imus. Tu vas écouter comme il fait.
Кто бы это ни делал эти разрезы, он знал что делает.
Celui qui a fait ça savait ce qu'il faisait.
Он делает то же, что и ты. И это неправильно.
Il fait exactement pareil que toi!
Именно так, каждый раз, когда мужчина с вами обходителен... всё что он делает это предлагает член.
Quand un mec est gentil avec vous... il vous offre sa queue.
Он делает что-то, потому что ему это нравится.
Il fait ces choses parce qu'il aime les faire.
Он это делает только.. Он ей дает сдачу... Смотри, смотри, что он делает...
Tu sais, la monnaie.
Возможно, мы все хотим быть слишком политкорректными, чтобы признать это но если женщина делает предложения сексуального характера мужчине как я... он действительно ли мы считаем, что его принудили?
On est trop politiquement corrects pour l'admettre... mais quand une femme comme elle fait des avances... à un homme comme moi...
Мы дискриминируем их. И это, дамы и господа, именно то, что делает он.
Nous faisons de la discrimination à leur encontre.
- Это Ганн? Что он делает здесь?
Que fait-il ici?
Он делает это, потому что может. Он делает это, потому что может так набрать очки у своих узколобых избирателей.
Il le fait parce qu'il le peut... parce que ça plaît à ses électeurs bornés.
Но даже если Mulder пережил это, то что он делает тогда слишком много.
Même si Mulder a survécu, il n'a pas pu s'enfuir comme ça.
Я не говорю, что именно он ворует машины... но я уверен, что он знает, кто это делает.
Je ne dis pas que c'est lui qui vole ces camions, mais il sait qui c'est, j'en suis sûr.
Я не могу это выносить... больше то, что он делает... вы не представляете... это ужасно... Я схожу с ума он должен уйти...
Je ne peux le supporter... plus longtemps... ce qu'il fait... vous ne pouvez pas savoir... c'est affreux... je deviens fou... il faut qu'il s'en aille!
При условии, что он думает, что делает это для меня, но нет, если он делает это для тебя.
Laisse-le croire qu'il fait ça pour toi.
- Это все? - Что он здесь делает?
C'est tout?
Что он здесь делает, а? На что это ты уставился?
Qu'est-ce qu'il fait là?
- Кажется, что он делает это постоянно, да?
- Il semble que cela lui arrive souvent.
- Это твой приятель, Монти. Что он здесь делает? - Он услышит тебя.
On voulait vraiment raconter l'histoire du point de vue de Stuart.
Но ему казалось, что он делает это ради Кореи
Il pensait qu'il fallait qu'il le fasse pour la Corée.
Когда мы знаем, что всё, что он делает, это сидит тут и плачет о том, что он отдал Монику настоящему мужчине.
Après que Monica l'ait quitté pour un vrai mec
Дорогая, ты не отдавала себе отчета, что он это делает.
- Tu ne t'en es pas aperçu.
Он сказал, что делает это ради нас.
Il m'a dit qu'il faisait ça pour nous deux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]