English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Э ] / Это действительно мило

Это действительно мило Çeviri Fransızca

59 parallel translation
Это действительно мило, Фрэнк.
C'est très gentil, Frank.
Это действительно мило. Привезти своего ребенка на борцовский бой.
C'est sympa d'emmener son gamin voir du catch.
Это действительно мило.
C'est vraiment charmant.
Это действительно мило, Кларк.
C'est très gentil de votre part.
это действительно мило. Я имею ввиду, мм..
C'est vraiment bien.
Это действительно мило с их стороны сделать это для тебя.
C'est très gentil de leur part.
Это действительно мило.
C'est vraiment gentil.
О, это действительно мило, Лекс.
C'est très mignon, Lex.
О. Это действительно мило с твоей стороны но я планирую поехать домой, поскольку моя мама беременна и мои друзья убьют меня, если я не буду дома.
C'est gentil de ta part, mais je vais rentrer car ma mêre est enceinte, et on déménage. Et mes amies me tueraient si je ne rentrais pas.
Это действительно мило?
C'est classe, mégaclasse.
- Ну, ты знаешь, Это действительно мило, но у нас есть дела.
Merci beaucoup, mais on a déjà prévu quelque chose.
Слушай, Фабер, это действительно мило И как бы там ни было, Но ты выбрал неподходящее время.
Écoutez, Faber, vous êtes vraiment gentil... et tout, mais votre timing n'est pas bon.
Но я должен сказать это действительно мило наконец-то заняться реальной полицейской работой не беспокоясь о вмешательстве твоего сына.
C'est vraiment agréable de pouvoir faire du vrai travail de police sans se préoccuper de l'ingérence de votre fils.
Нет. Это действительно мило...
- Noel, c'est très gentil mais...
Ну, я хочу сказать, это действительно мило с твоей стороны, но тебе следует подумать об этом, знаешь ли.
C'est très gentil de ta part, - mais tu devrais y réfléchir.
Это действительно мило.
Il est vraiment beau.
Это действительно мило и неожиданно, но я здесь не один, прости.
C'est très gentil et inattendu. - Je suis accompagné.
Это действительно мило с твоей стороны.
C'est très gentil de ta part.
Это действительно мило с твоей стороны, чувак, правда.
C'est super sympa.
Это действительно мило с вашей стороны Лео.
C'est très gentil de votre part, Léo.
Эдриан, это действительно мило с твоей стороны, но ты должна была сначала позвонить.
Adrian, c'est vraiment gentil de ta part mais tu aurais dû appeler avant.
Это действительно мило, что она пересилила себя и написала мне сегодня.
Trop mignon qu'elle ait fait l'effort de m'envoyer un texto aujourd'hui.
Окей, слушай меня. Это действительно мило, что ты пытаешься защитить своего друга,
Écoute, c'est adorable d'essayer de protéger ton ami mais c'est pas tes oignons.
Это действительно мило
C'est gentil.
Это действительно мило, мам.
C'est vraiment gentil, maman.
Это действительно мило.
C'est mignon tout plein.
Это действительно мило, что ты делаешь это ради детей.
C'est vraiment gentil de ta part de faire ça pour les enfants.
Это действительно мило, Энн, но никто ничего не мог поделать.
C'est vraiment gentil, Anne, mais il n'y avait rien que l'on puisse vraiment faire.
- Это действительно мило с твоей стороны.
- C'est très gentil.
Это действительно мило.
C'est vraiment mignon.
Все это действительно очень мило, только, мне кажется, это все же не мое призвание.
Papa, ça suffit.
Кирк, это очень мило, но действительно ли ты уверен, что хочешь обедать в вашей гостиной?
Kirk, c'est mignon, mais tu es sur de vouloir dîner dans ton salon?
Это было действительно мило.
C'était vraiment gentil.
Ладно, это было действительно мило.
OK, ça c'était vraiment mignon.
Действительно, очень мило, но мне это совсем ни к чему.
C'est très bien, mais ça me sert à rien.
Это выглядит действительно мило Вы делали это?
C'est nickel, ici.
Чак, я... я не могу поверить, что говорю это, но... это было действительно мило я просто хотел быть уверен, что у нее будет идеальная ночь ваши король и королева 2009 года!
J'ai du mal à croire que je te dise ça, mais c'est adorable de ta part. Je voulais juste lui offrir la soirée de ses rêves. Voici le Roi et la Reine de 2009!
Да, это было бы мило, если бы мы действительно были женаты
Oui, eh bien, ce le serait si nous étions mariés.
Я думаю, это действительно действительно мило
- Je trouve que c'est vraiment... - vraiment très gentil.
Это было действительно мило с твоей стороны. Но ты сказал, что любишь меня. Это единственный рождественский подарок, который я действительно хочу.
C'est vraiment très gentil de ta part, mais que tu me dises "je t'aime", c'est le seul cadeau de Noël que je voulais vraiment.
Я бы не хотела хвалить тебя, но то, что делаешь для Клэр, это действительно очень мило.
Je ne veux pas te complimenter, mais ce que tu fais pour Claire est très gentil.
Это было мило. Это действительно, действительно, мило.
C'était vraiment sympathique.
Ты действительно нервничаешь, это мило.
Tu es tellement nerveux, c'est mignon.
Это действительно, действительно мило, но я на работе.
C'est vraiment, vraiment gentil, mais je travaille.
Слушайте, это очень мило с вашей стороны, но мне действительно... то есть, мне нужна моя машина, и...
C'est très gentil et généreux de votre part, mais j'ai besoin de ma voiture.
Ух ты! Это действительно очень мило.
C'est vraiment sympa.
Это действительно очень мило, Фрай
C'est adorable, Fry.
Это местечко действительно выглядит мило.
L'endroit paraît vraiment bien.
Но я действительно думаю что это ужасно мило что ты пытаешься сохранить их жизни.
Mais je trouve ça très gentil de ta part de tenter de les sauver.
Это было действительно мило.
C'était vraiment cool.
Эй, это было... Это было действительно мило. То, что ты сделал.
Hey, c'était vraiment gentil ce que tu as fait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]