English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Э ] / Это действительно хорошая идея

Это действительно хорошая идея Çeviri Fransızca

41 parallel translation
Похоже это действительно хорошая идея.
C'est probablement une bonne idée.
Мне жаль, я не уверена, что это действительно хорошая идея.
Désolée. Je ne sais pas si c'est une bonne idée.
Ладно, но, знаешь, лодка посреди леса это действительно хорошая идея.
Mais la forêt dans le bateau, c'est une très bonne idée.
Это действительно хорошая идея.
Excellente idée.
Это действительно хорошая идея?
- que c'est prudent?
- Секундочку, подождите, подождите. На самом деле, это действительно хорошая идея, Келли. - А что я сказала?
C'est une bonne idée, Kelly.
Я мало знаю о звукозаписывающих студиях, и, откровенно говоря, плохо представляю, чем ты занимаешься изо дня в день, но каким-то образом ты убедил моего мужа, который довольно консервативен, что это действительно хорошая идея.
J'y connais pas grand-chose en studio d'enregistrement et je ne sais pas comment tu occupes tes journées, mais t'as convaincu mon mari, qui est très prudent, que c'était une bonne idée.
Я думаю, что это действительно хорошая идея, Вэйд.
C'est bien pour toi.
Думаешь, это действительно хорошая идея?
Tu crois que c'est une bonne idée?
- О. - Это действительно хорошая идея.
C'est probablement une bonne idée.
Это действительно хорошая идея?
C'est vraiment une bonne idée?
Думаешь, это действительно хорошая идея?
Vous pensez vraiment que c'est une bonne idée?
Я думал, это действительно хорошая идея, но похоже, это всё зря, понимаете, мы остались в живых, чтобы превратиться в кучку...
Je pensais que ce serait une bonne idée après tout ce temps mais ça semble si inutile d'avoir survécu à ce qu'on a fait, seulement pour devenir une bande de...
Твой троян это купон "два по цене одного". Это действительно хорошая идея.
Maintenant je suis entré dans le serveur du magasin et j'ai mis un cheval de Troie sur leur menu en PDF.
Это действительно хорошая идея!
C'est une très bonne idée!
Да, это действительно хорошая идея.
Oui, c'est une très bonne idée.
Я не думаю, что это действительно хорошая идея...
Il ne vaut mieux pas.
Хм, а это действительно хорошая идея
À vrai dire, c'est une bonne idée.
А ведь это действительно хорошая идея.
C'est une très bonne idée.
О, Боже. Ты, действительно, думаешь, что это такая хорошая идея?
Tu crois que c'est une bonne idée?
Я действительно не думаю, что это хорошая идея.
ça n'est pas une bonne idée.
Это... возможно действительно хорошая идея.
C'est sans doute une très bonne idée.
- И ты действительно думаешь, что это хорошая идея?
C'est une bonne idée, tu crois?
Да-да, это очень хорошая идея. Действительно, благодаря этой женщине..
- longue vie a elle - il faut honorer la mémoire de feu sa femme et mettre une plaque a l'entrée de l'école talmudique.
Я только хочу предупредить последний раз : я действительно не думаю, что это хорошая идея.
Ecoutez, je veux le dire une dernière fois, je ne pense vraiment pas que ce soit une bonne idée.
Это действительно хорошая идея.
- Carrément.
Знаешь, Оливер, это, кажется,... действительно хорошая идея, но я...
Tu sais, Oliver, ça a l'air d'une... très bonne idée, mais...
Ты действительно думаешь, это хорошая идея дать ему полную свободу действий в лавке чудес Уолтера?
C'est une bonne idée, le laisser fouiner dans l'incroyable labo de Walter?
Ты действительно думаешь что это хорошая идея?
Tu penses que c'est une bonne idée?
- Сынок, я действительно думаю, что это не самая хорошая идея
- Je crois vraiment pas que...
Всё, что я скажу, это то, что оружие и еда – действительно хорошая идея.
Tout ce que je peux dire, c'est qu'il faudrait des armes et de la bouffe.
Ты действительно думаешь, что это хорошая идея быть у них в доме сегодня?
C'est une bonne idée d'être chez les Lockwood aujourd'hui?
И ты действительно думаешь, что это хорошая идея, сказать его маме, что он оборотень?
C'est une bonne idée qu'il dise à sa mère qu'il est un loup-garou? - Cette route des loups-garous mène direct au Vampire Boulevard. - Non.
Ты действительно думаешь, что это хорошая идея, отдать свое единственное средство защиты?
Tu penses vraiment que c'est une bonne idée d'abandonner ta seule protection?
Это, вероятно, будет действительно хорошая идея на будущее?
Une très bonne idée pour votre avenir. N'est-ce pas?
Вы действительно считаете, что стриптизёрша, это хорошая идея?
Tu penses vraiment qu'une strip-teaseuse est une bonne idée?
Это действительно очень хорошая идея.
C'est vraiment une bonne idée.
Эй, в части полно разных людей, и ты действительно думаешь, что это хорошая идея возить посторонних людей на вызовы?
Avec toute la surveillance actuelle, tu penses que c'est une bonne idée d'amener du monde avec nous?
Джентльмены, я понимаю ваше волнение, не действительно ли это хорошая идея - использовать наши скудные запасы и начать тратить деньги, которые еще не заработаны?
Messieurs, je comprends votre excitation mais pensez-vous vraiment que c'est une bonne idée d'ouvrir ce qui est, pour être honnête, des réserves épuisées et de commencer à dépenser de l'argent qu'on n'a pas encore gagné?
Слушай, ты действительно думаешь, что это хорошая идея, снова открыть рудник, после того, что произошло?
Tu penses vraiment que c'est une bonne idée, ouvrir la mine après ce qu'il s'est passé hier?
Мы пока еще не друзья и я действительно не знаю хорошая ли это идея.
Nous ne sommes pas encore vraiment amis, et je ne sais pas si c'est une bonne idée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]