Это моя земля Çeviri Fransızca
59 parallel translation
Это моя земля.
C'est ma poussière.
Дж.Ай.Джонс - это моя земля.
"J.I. Jones. Ceci est mon domaine."
Это моя земля.
C'est notre terre.
Я купил землю. Теперь это моя земля.
Ce terrain, je l'ai acheté.
Это моя земля обетованная, сэр.
Pour moi, c'est un pèlerinage.
Это моя земля!
C'est ma terre!
Это моя земля... и я буду чистить её от собак неверных... пока до... до Волгограда ни одного русского не останется.
C'est mon pays. Et je le nettoierai de tous ces chiens d'infidèles jusqu'à ce qu'il n'y ait plus un seul Russe d'ici à Volgograd.
- Это моя земля.
- Je suis chez moi.
Это моя земля.
Ma place est ici.
Это моя земля.
C'est ma terre.
Это моя земля.
C'est ma vie et c'est mon pays.
Это моя Земля.
Ceci est ma Terre
Это моя земля.
C'est mes terres.
- Никогда. Это моя земля.
C'est mon terrain.
Это моя земля. Это мое чертово шоу.
On est chez moi, c'est moi qui tire les ficelles.
Это моя земля.
C'est chez moi.
Это моя земля.
Baissez votre fusil, madame.
Это моя земля.
Ceci est ma ferme.
Как сказали Коринфяне Галатам : "Это моя земля."
Comme les Corinthiens le dirent aux Galates : "C'est mon territoire."
Это моя земля!
C'est ma juridiction!
Это моя земля!
C'est mon territoire!
Это моя земля.
Que fais-tu ici? C'est notre terre.
Это моя земля, и я хочу вернуть её.
C'est ma terre... et je veux qu'elle me revienne. Voilà tout.
Это моя земля!
Je suis sur ma terre!
Это моя земля.
Ce sont mes terres.
Если я стою на ней, то это моя земля.
Si je me tiens dessus, c'est mes terres.
Это моя земля, и я хочу вернуть её.
C'est ma terre et je veux qu'elle me revienne.
Это моя земля, парень.
C'est mon territoire, gamin.
Всё это моя земля.
Tout ça, c'est mon territoire.
Да, я знаю, моя дорогия, но это не Земля... как мы думали.
DOCTEUR : Je sais, ma chère, mais ce n'est pas la Terre... telle que nous...
Господи! Это же моя земля.
Quelle idée de la laisser au mileu du chemin!
Это всё ещё мой дом... и моя земля.
J'ai un conseil pour vous, moi aussi. Sortez de chez moi!
Я ещё не подписал его. Это всё ещё моя земля.
Mais moi, je n'ai pas mis mon sceau, ce terrain est encore mien.
Единственная моя ценность - это земля.
Mon terrain a de la valeur.
Это – моя земля, моя площадка и моя улица
C'est mon quartier, mon aire, ma rue ok?
Это моя земля.
C'est ma ligne.
Продолжайте - это моя земля!
Continuez.
Я взял тебя на руки... Иду по дороге, и чувство у меня такое, будто не пыль это вовсе, а сама земля моя греет мне ноги.
Je t'ai pris dans mes bras, j'ai repris la route et j'avais le sentiment que ce n'était pas du tout la poussière, mais bien la terre elle-même qui me chauffait les pieds.
Это все - наше общее. Ваша земля. И моя.
C'est un bien public, qui appartient à tous.
- Это мои владения, моя земля, мой магазин.
- C'est ma propriété, mon terrain, mon atelier.
Это моя чертова земля, и мне наплевать что не мужик из не управления ресурсами бассейна Теннесси думает об этом.
C'est ma putain de propriété et je me fiche de ce que quelques mecs des authorités du Tennessee en disent, nondidiou!
это моя схема Солнечной системы. В центре Солнце, потом Земля, Марс, Юпитер и астероиды, разбросанные в достаточно широком интервале между Марсом и Юпитером.
Voici le soleil au milieu, ensuite la Terre, Mars, Jupiter, et les astéroïdes un peu éparpillés dans la grande région entre Mars et Jupiter.
Нравится это тебе или нет, эта земля моя.
Que vous le vouliez ou non, la terre est à moi.
Потому что, моя сборная семейка Понд, это не Земля.
Parce qu'on n'est pas sur Terre, chers Pond unis.
Хотя вроде всё как всегда. всё же права? Вращалась быстрей моя Земля... Пока ты не пришёл. Но в этой жизни будь со мной.
Mais... dans cette vie, vis avec moi.
Это вся моя земля.
Ce sont toutes mes terres.
Это твоя земля и моя...
N'est-ce pas ce qui va arriver?
Теперь это зеленый шатер — мой дворец, а грубая земля под ногами — моя перина.
Maintenant cette étendue de verdure est mon palais. Cette dure terre est mon lit.
Моя дочь знала это, земля ей пухом.
Ma fille le savait, paix à son âme.
Это моя семья, моя земля, мое время.
C'est ma famille, mes terres, mon époque.
Понимаете, он знает, что это - моя земля.
Il sait que c'est mon territoire.
это моя мама 436
это моя мечта 95
это моя семья 171
это моя жизнь 393
это моя любимая песня 23
это моя сестра 265
это моя комната 142
это моя подруга 103
это моя собака 44
это моя дочь 344
это моя мечта 95
это моя семья 171
это моя жизнь 393
это моя любимая песня 23
это моя сестра 265
это моя комната 142
это моя подруга 103
это моя собака 44
это моя дочь 344
это моя машина 225
это моя девочка 104
это моя жена 452
это моя история 44
это моя девушка 145
это моя квартира 71
это моя вина 1733
это моя ошибка 187
это моя любимая 43
это моя территория 47
это моя девочка 104
это моя жена 452
это моя история 44
это моя девушка 145
это моя квартира 71
это моя вина 1733
это моя ошибка 187
это моя любимая 43
это моя территория 47
это моя фишка 57
это моя тема 16
это моя 258
это моя работа 1190
это моя песня 52
это моя проблема 158
это моя мать 146
это моя забота 61
это моя цель 20
это моя кровь 25
это моя тема 16
это моя 258
это моя работа 1190
это моя песня 52
это моя проблема 158
это моя мать 146
это моя забота 61
это моя цель 20
это моя кровь 25