Это моя тема Çeviri Fransızca
28 parallel translation
Это моя тема!
Je suis le 1er joueur de la ligue.
Здания, которые губят природу - это моя тема, а не твоя.
La nature écrabouillée sous le béton, c'est de moi.
Вот это моя тема.
C'est ma chanson.
Это моя тема, йоу.
C'est mon truc.
Это моя тема, чувак!
C'est mon truc.
Не очень Окей, география - это моя тема
Pas vraiment. ( carillonnement des cloches ) Ok, la géographie c'est pour moi.
Это моя тема.
C'est en quelque sort mon truc.
Давай разогреемся. Вес на мои плечи. Это моя тема.
Nos mains sont attachées, faut utiliser notre bouche.
Конец жизни это моя тема.
La fin de vie c'est mon truc à moi.
Это моя тема.
Ce fut ma confiture.
Как я сказал на телевидении, обьiчньiй человек - это моя главная тема.
Comme je l'ai dit à la TV, c'est mon thème central.
Это моя любимая тема.
C'est mon sujet préféré.
Моя игра в покер, это явно не та тема, которая всплыла бы в ходе разговора с пациенткой.
Ma partie de poker ne risque pas d'être évoqué avec une patiente.
Это моя тема.
- Y a que moi qui ai le droit.
да это боевик да то что надо стволы, адреналин моя тема
Oui, je pense que c'est un film d'action. Alors, c'est parfait. Avec des coups de feu, de l'adrénaline.
Тема нашего видео будет... 138 ) } Моя мечта - это... можете быть свободны. верно?
Vous savez ce que signifie CCU, n'est-ce pas?
Это же моя тема.
Tu sais, c'est tout moi ça...
Это не самая моя любимая тема.
Ce n'est pas mon sujet préféré.
Ладно, если я не могу снимать еду, тогда ты не можешь использовать мою сумасшедшую прабабушку, чтобы веселить незнакомцев. - Это моя тема.
- C'est mon truc.
Это типа моя тема.
C'est mon truc.
Это не моя тема.
Et ce n'est pas mon genre.
100 лет со времён "Великой войны" - это как раз моя тема, Эми.
Le centenaire de la Grande Guerre, c'est mon domaine, Amy.
Это моя больная тема.
Je n'aime pas parler de ça.
Тут с тобой Вор Тени, это типа моя тема.
Voleuse de l'ombre, c'est mon truc.
- Я польщена, но биооружие - это не совсем моя тема.
- Je suis flattée, mais, heu, les armes biologiques... Pas trop mon truc.
Это моя любимая тема.
Mon sujet préféré.
Это... моя музыкальная тема.
Ceci... est ma sonnerie.
это моя мама 436
это моя мечта 95
это моя семья 171
это моя жизнь 393
это моя любимая песня 23
это моя сестра 265
это моя комната 142
это моя подруга 103
это моя собака 44
это моя дочь 344
это моя мечта 95
это моя семья 171
это моя жизнь 393
это моя любимая песня 23
это моя сестра 265
это моя комната 142
это моя подруга 103
это моя собака 44
это моя дочь 344
это моя машина 225
это моя девочка 104
это моя жена 452
это моя квартира 71
это моя история 44
это моя вина 1733
это моя девушка 145
это моя ошибка 187
это моя любимая 43
это моя территория 47
это моя девочка 104
это моя жена 452
это моя квартира 71
это моя история 44
это моя вина 1733
это моя девушка 145
это моя ошибка 187
это моя любимая 43
это моя территория 47
это моя фишка 57
это моя земля 49
это моя 258
это моя работа 1190
это моя песня 52
это моя проблема 158
это моя мать 146
это моя забота 61
это моя цель 20
это моя кровь 25
это моя земля 49
это моя 258
это моя работа 1190
это моя песня 52
это моя проблема 158
это моя мать 146
это моя забота 61
это моя цель 20
это моя кровь 25