Это моя история Çeviri Fransızca
104 parallel translation
Это моя история... и вот как всё это было.
Voici mon histoire là où elle en est.
Это моя история!
C'est mon reportage.
Это моя история.
Ceci est mon histoire.
Это моя история! Это за то, что он запах гудрона предложил? Я бы и сам додумался!
Tout ça parce qu'il m'a donné... l'idée du goudron?
Это моя история Ромео и Джульетты, но менее плаксивая.
c'est mon Romeo et Juliette, mais en moins larmoyant.
Это моя история.
C'est mon article.
И это моя история.
Et voici mon histoire.
Это моя история.
C'est mon histoire.
И это моя история.
Ainsi s'achève mon histoire.
Это моя история, не так ли?
C'est mon histoire, non?
Это моя история.
C'était mon histoire.
И это моя история... не ее.
Et ceci est mon histoire. Pas celle de Blanche-Neige.
Это моя история.
C'est mon histoire. Ok.
Это моя история, так же, как и твоя.
C'est mon histoire, et la tienne.
Как бы там ни было, это моя история.
Bref, c'est mon histoire.
Это моя история... и я придерживаюсь ее.
C'est mon histoire... et je maintiens ma version.
- Это моя история.
- C'est mon histoire.
Это - моя история.
Cette histoire m'appartient.
Да, история - это моя забота.
Je suis obsédé par l'Histoire.
Ну и фраза! " "История - это моя забота" ".
Quelle formule : "Je suis obsédé par l'Histoire".
- Хотя это по существу, моя история...
- Bien qu'il s'agisse de mon histoire...
Это, ну, как вы понимаете, моя история, потому что я её рассказываю.
C'est bien évidemment mon histoire, puisque je la raconte.
Это моя самая главная история.
C'est ça ma grande histoire.
Это моя любимая история
C'est ma préférée.
Видишь ли, его история - это, на самом деле, моя история.
Son histoire, c'est la mienne.
Моя медицинская история - это мое лично дело.
Ma santé est d'ordre privé.
А моя любимая история это когда ты ее привязал к вращающейся двери в библиотеке и она там крутилась.
Mon préféré a été quand tu l'as enfermée dans la porte tournante de la bibliothèque et que tu n'as pas arrêté de la tourner.
Если история нас чему-то и учит, так это тому... что лажать - это моя натура.
Si l'histoire nous a bien appris quelque chose, c'est que foirer est dans ma nature.
Это моя любимая история.
- C'est une histoire que j'adore.
Моя первая монахиня, и это отличная история.
Ma première nonne, c'est intéressant.
Это была бы моя самая любимая история на свете.
Je crois qu'ils iraient bien ensemble.
Эта история, моя история, - это исповедь.
Cette histoire - mon histoire - est une confession.
Но это - моя история.
C'est mon histoire.
Это моя последняя история.
C'est la dernière histoire que je raconterai jamais.
Но это не моя история, по крайней мере, не в большей мере, чем чья-то еще.
But there is a story my more than that of another.
Но моя новая история - это вы, Сара и эти тупые ребята.
Mais mon présent, c'est toi et Sarah et ces... Gars complètement tarés. Et parfois...
Прекрасно, я полагаю это моя собственная история выживания.
Je pense que c'est ma propre histoire de survie.
Нет, это не моя история. - О, мой бог!
Non, ce n'est pas mon choix.
Это величайшая история в мире и она моя!
C'est la plus grande histoire de tous les temps et elle est à moi!
А теперь слушай, ладно? Это моя любимая история.
Écoute, c'est une histoire que j'aime beaucoup.
Еще моя мама говорила : "Ризван, эта история показывает, что путь Аллаха - это путь любви, а не ненависти и войны."
Ma maman m'a dit aussi "Rizvan Cette histoire montre que le chemin d'Allah est celui de l'amour pas celui de la haine et de la guerre."
Моя семья это и есть история сердечных болезней.
Ma famille est l'histoire de maladie cardiaque.
Это моя любимая история любви.
C'est mon histoire d'amour préférée.
- Потому это моя история, а не твоя.
- C'est mon histoire, pas la tienne.
Меня зовут Стефани Плам, и это - моя история.
Je m'appelle Stephanie Plum et voici mon histoire.
Послушай, неважно сколько раз мы будем повторять это, моя история не изменится.
Peu importe le nombre de fois qu'on fera ça, mon histoire ne va pas changer.
Это мои слова, моя история.
Ce sont mes mots, mon histoire.
Это не моя история, а - президента.
Ce n'est pas moi, le scoop.
Аманда Теннер исчезла, а вместе с ней и моя история. но также это значит, что твой клиент пропал, поэтому я подумал, что могу просто войти сюда и поговорить с тобой.
Amanda Tanner est partie et cela signifie que mon histoire est partie, mais cela signifie aussi que votre cliente est partie donc je pensais que je pouvais juste venir ici et vous parler.
Моя любимая история, это когда у него украли кошелёк в Марокко, и он гонялся за вором по улицам.
Mon histoire préférée était quand il s'est fait voler sa valise au Maroc et qu'il a du poursuivre le voleur dans les rues.
Это будет моя история.
J'en ai fait mon histoire.
это моя мама 436
это моя мечта 95
это моя семья 171
это моя жизнь 393
это моя любимая песня 23
это моя сестра 265
это моя комната 142
это моя подруга 103
это моя собака 44
это моя дочь 344
это моя мечта 95
это моя семья 171
это моя жизнь 393
это моя любимая песня 23
это моя сестра 265
это моя комната 142
это моя подруга 103
это моя собака 44
это моя дочь 344
это моя машина 225
это моя девочка 104
это моя жена 452
это моя девушка 145
это моя квартира 71
это моя вина 1733
это моя ошибка 187
это моя любимая 43
это моя территория 47
это моя тема 16
это моя девочка 104
это моя жена 452
это моя девушка 145
это моя квартира 71
это моя вина 1733
это моя ошибка 187
это моя любимая 43
это моя территория 47
это моя тема 16
это моя фишка 57
это моя земля 49
это моя 258
это моя работа 1190
это моя песня 52
это моя проблема 158
это моя мать 146
это моя забота 61
это моя цель 20
это моя кровь 25
это моя земля 49
это моя 258
это моя работа 1190
это моя песня 52
это моя проблема 158
это моя мать 146
это моя забота 61
это моя цель 20
это моя кровь 25