Это почему же Çeviri Fransızca
518 parallel translation
Это почему же?
Pourquoi ça?
Это почему же?
Comment ça?
- Это почему же?
Pourquoi tant de générosité?
- Это почему же?
Pourquoi?
- Это почему же? - Они любят меня.
- Comment tu fais avec les femmes?
Это почему же?
Pourquoi?
И почему же ему не следует это сделать?
Et pourquoi il ne devrait pas?
Ну почему же Вы это всё раньше не сказали?
Pourquoi n'avez vous pas dit tout cela plus tôt?
- Мне очень жаль, но это так. - Но почему же?
Je crains que ce soit le cas.
Ты же это думаешь? Почему ты не скажешь это тоже?
Dites ce que vous pensez.
мне не кажется это странным наоборот, это здорово, так почему же ты этого не делаешь?
Je ne trouve pas ça étrange. Je trouve que c'est très excitant, pourquoi ne le faites-vous pas?
- Он не мог сделать это. - Почему же нет?
- Il n'a pas pu faire ça.
Если это так, почему же вы ударили Вилетта, когда он появился утром?
Pourquoi cette bagarre avec Vilette, le lendemain matin?
- Ты же знаешь, что да, дорогая, но я же рассказал тебе, почему это невозможно.
Tu sais que oui, chérie, mais je t'ai déjà dit que c'était impossible.
- Это почему же?
- Pourquoi ça?
Ваш сын утверждает, что у вас есть ключ от маленькой дверцы в вашем доме. Я это не говорил. Тогда почему же вы постоянно мне противоречили?
En recherchant dans ses livres jusqu'en 1939, Mme Lavigne, une femme charmante
Но почему же он сразу не пошел в "Ллойд" с этой историей?
Pourquoi n'est-il pas allé directement chez l'assureur?
Я не понимаю, почему вы мне задаете одни и те же вопросы, и каждый раз получая ответы вы говорите, что это неправда.
À quoi bon questionner si, quand on vous répond, vous dites toujours que ce n'est pas vrai?
Это же будет Дворец Камелий, почему бы не послать камелию?
Puisqu'il s'agit de la Rèsidence aux Camélias... pourquoi ne pas envoyer des camélias?
Он расскажет вам почему я здесь. - Ну же, Джон, не начинайте это опять.
Ne recommencez pas...
Так почему же не бросить все это?
Alors, pourquoi ne pas renoncer?
Я же не имею на это права. Почему?
C'est pas possible.
Но ты же понимаешь, я люблю маму, но если я скажу ей это, она сразу спросит, почему же тогда я никогда ей ничего не рассказываю.
Que je lui dise tout. Elle dit aussi que je l'aime pas.
Чей же еще? - Тогда почему это не его?
- Alors pourquoi c'est pas à lui?
И разве не она его оставила? Если так, то это он - обиженная сторона. Почему же тогда Антонио хочет его убить?
Vu que c'est elle qui l'a quitté c'est lui qui devrait se sentir offensé.
Ну, если это все, что мы сделаем почему ты надела самое лучше платье? И к тому же накрасилась?
Pourquoi as-tu mis ta plus belle robe... et t'es-tu fait une beauté?
Это один и тот же человек. Вот почему он назвал меня мамой.
Voila pourquoi il m'a appelee maman.
Почему ты со мной споришь? Ведь ты - это же я.
Et pourquoi tu discutes, puisque toi, c'est moi.
Почему же вам это не нравится?
Pourquoi n'aimes-tu pas ça? .
Это непросто. Вы спросите... почему же мы здесь остаёмся... если тут так опасно?
en essayant d'en tirer une mélodie agréable sans se rompre le cou.
Боже, это пришло полчаса назад! Почему же мне....
Mon Dieu, c'est arrivé depuis une demi-heure...
Почему же ты не сделала это, если собиралась?
Pourquoi tu ne l'as pas acheté?
Я не понимаю, почему вы позволяете профсоюзу обдирать вас так же как это делает менеджмент.
Pourquoi vous laissez le syndicat vous arnaquer comme le patronat?
Почему же это не работало?
Pourquoi cet échec?
Почему ты так косишься? Это же настоящее везение!
Pourquoi vous tirez cette tête?
Если дьявол любил морковь, почему же это не упомянуто в Библии?
Si le diable aimait les carottes, ça serait écrit dans la Bible.
И почему же мне это не нужно, мерзавец?
Et pourquoi n'en aurais-je plus besoin, animal?
В таком случае почему же ты сам это не сделаешь?
Pourquoi tu ne le fais pas toi-même?
Я думаю, это слишком опасно для Вас... однако если правительство доверяет мне... почему бы Вам ни сделать то же самое.
Je sais bien que c'est dangereux pour vous. Mais si l'État me fait confiance non?
Так что, почему же это должно разрушить мою жизнь?
Alors pourquoi ficherais-je ma vie en l'air?
Это почему же?
Et pourquoi pas?
Почему же он сам это не скажет?
Il aurait pu me le dire lui-même.
Почему же это случилось?
Il est mort.
Так почему же вы это снимаете?
Alors pourquoi travaillez-vous à cette émission?
Почему, это же Джим Хокинс
Mais, c'est Jim Hawkins.
Почему же? Что ж, когда мы узнаем это, мы найдем решение нашей задачи.
Vous vous en êtes remarquablement tiré.
Почему-то же они это говорят?
Pourquoi il sort ça?
Хочу, чтобы ты это четко понял. Мне же нужно знать, почему. Зачем ты нам это рассказываешь
Je veux savoir pourquoi vous nous dites ça.
Ну почему же мне никто не сказал, что Годард Болд купил другую половину этой территории.
Goddard Bolt est imbattable en ce qui concerne la négociation. Maintenant...
- Это почему же?
Ah oui?
Почему же мы все утратили связь с этой красотой?
Pourquoi avons-nous oublié cet amour?
это почему 372
почему же 777
почему же нет 46
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
почему же 777
почему же нет 46
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жена 916
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жена 916