Это снова происходит Çeviri Fransızca
73 parallel translation
Это снова происходит, верно?
Ça recommence, hein?
Это снова происходит!
Ça recommence!
Это снова происходит.
Ca recommence.
- Это снова происходит.
Ça va recommencer.
Не могу поверить, что это снова происходит.
J'arrive pas à croire que tout ça recommence.
- Это снова происходит!
- Ca recomence!
Это снова происходит.
Ça recommence.
А я не смогу просто сидеть и наблюдать, как это снова происходит.
Je pourrai pas m'asseoir et regarder ce qui se passe
Поверить не могу, что все это снова происходит.
C'est incroyable que ça puisse recommencer.
И это снова происходит.
Et cela arrive à nouveau.
Раньше, когда я был ребенком, я лунатил и просыпался в непонятных местах, и теперь это снова происходит.
J'étais somnambule étant enfant, quand je dormais dans des endroits inconnus, et maintenant ça recommence.
Это снова происходит.
Ça arrive à nouveau.
И это снова происходит.
Maintenant c'est encore arrivé.
- Это снова происходит!
- ça recommence!
Это снова происходит?
Ça recommence à nouveau?
- Не верится, что это снова происходит.
- Ça ne peut pas recommencer. - Détends-toi.
- Это снова происходит.
- Ça arrive encore?
Это снова происходит.
Tout recommence.
Весело? Видеть, как это происходит снова и снова?
Amusant, de revivre ça... encore et encore?
Как будто это все снова происходит.
Comme si tout recommençait.
Ему нечего сказать, потому что это происходит снова. Сейчас.
Il dit que ce n'est pas la peine, la situation se répète... en ce moment.
- " это происходит снова.
- Amy, ça s'est passé il y a 40 ans.
Он выбрал меня, но это происходит снова и снова.
Mais ça recommence.
Я не могу поверить, что это снова происходит.
J'arrive pas à croire que ça recommence.
Но тогда ты рискуешь снова ее травмировать, и это, как подсказывает мне ее тело, сейчас и происходит.
Mais elle pourrait revivre le traumatisme. C'est ce qu'indique son corps.
Пожалуйста, скажи мне, что это не происходит снова.
Dites-moi que ça ne recommence pas.
* Это происходит * * Снова... *
It goes on and on and on and on
Боже, помоги мне, это происходит снова.
Aide-moi mon Dieu. Ça recommence.
Боже, помоги мне, это происходит снова.
Que Dieu m'aide, ça recommence.
И... с божьей помощью сейчас это происходит снова.
Et... grâce à Dieu, ça se reproduit.
Люди посвящают себя массовому движению культа личности, и это происходит снова.
Les gens abdiquent leur intelligence pour un culte de la personnalité dans un mouvement de masse. Et cela arrive de nouveau.
потом любовь проходит, и... они снова влюбляются и это происходит снова и снова, до самого конца жизни.
Et ils retombent amoureux, ça recommence sans arrêt, pour le restant de leurs jours.
Ну, это происходит из-за проигрыша споров Снова и снова и снова и снова.
Eh bien, en perdant un pari, encore et encore et encore.
Это происходит снова.
- Ça allait recommencer!
Это происходит снова!
Ça recommence!
Ну почему это происходит снова и снова? Может быть, лучше взять пистолет для забивания гвоздей?
Peut-être que j'ai besoin d'un pistolet a clous.
"Это происходит снова", он сказал.
"Ça recommence", il a dit.
Ужасно, что с тобой снова это происходит, поэтому сейчас не время отталкивать друзей.
Je sais que vous êtes énervé, d'accord? C'est terrible que cela vous arrive une fois de plus, donc maintenant, ce n'est pas le moment de mettre vos amis à l'écart.
Как будто это происходит снова и снова
Comme si ça passait encore et encore
Слушайте, все что я делаю, это наблюдаю как это происходит снова.
Écoutez, je fais tout pour revenir dans la course à nouveau.
Это происходит снова.
Ça recommence on dirait.
Это происходит снова и снова.
Cela se reproduit à nouveau.
Жить - значит, меняться. Всё снова и снова. Это происходит с временами года, это происходит с каждым деревом.
Vivre veut dire du changement constant... tel que les saisons et les arbres.
Это происходит снова.
Ça recommence.
Как будто я должен был видеть, как это происходит снова и снова, это как проклятие.
Comme si je devais voir l'histoire se répéter, comme si j'étais maudit.
Это происходит снова.
Ça recommence!
Если она приходит снова, это происходит в течении дня, когда один из нас дома.
Si elle vient une autre fois, C'est au cours de la journée quand l'un de nous est à la maison.
СМИ разрушили мою жизнь, и теперь, благодаря вам, это происходит снова.
Les médias ont ruiné ma vie, et maintenant, c'est sur le point de recommencer depuis le début, à cause de vous.
Почему это происходит снова?
Comment ça se fait que ça arrive encore?
Это происходит снова.
Tout ça va se produire à nouveau.
Это происходит снова и снова.
Ça recommence sans arrêt.
это снова я 278
это снова твоя мама 62
это снова случилось 17
это снова ты 32
это снова он 19
происходит 1017
происходит то 47
происходит что 117
это серьезно 625
это серьёзно 280
это снова твоя мама 62
это снова случилось 17
это снова ты 32
это снова он 19
происходит 1017
происходит то 47
происходит что 117
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это самое прекрасное 30
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это скучно 197
это серьезное преступление 23
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это скучно 197
это серьезное преступление 23
это случилось 518
это сон 225
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59
это сон 225
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59