Я встречалась с парнем Çeviri Fransızca
84 parallel translation
я встречалась с парнем... который работал на – энд орпорэйшн.
Je sortais avec un gars qui travaillait à Rand Corporation.
Я встречалась с парнем, делающим это постоянно.
Un ex-copain ne faisait que ça.
Да, я встречалась с парнем оттуда.
J'y ai vu Country Joe and The Fish.
Н-да. Я встречалась с парнем с таким именем. Он тоже хорошо прыгал.
Je sortais avec un Hoppy en Alabama, un sacré sauteur.
Я встречалась с парнем, и он был наркодилером.
J'avais rencontré un garçon, en fait, c'était un dealer.
Когда-то я встречалась с парнем, который хотел стать баптистом.
Il y a longtemps, j'ai eu un petit ami qui voulait être bouddhiste.
Ну, я знаю, если бы я встречалась с парнем и он не позвонил мне через три дня, Я бы знала, что он не заинтересовался мной.
Eh bien, si un garçon ne m'appelle pas au bout de trois jours je sais qu'il n'est pas intéressé.
Я встречалась с парнем, и я спала у него, так как опоздала на поезд
Je connais un garçon, et j'ai dormi chez lui car j'avais raté le train.
Я встречалась с парнем, от которого забеременела Эми.
J'ai embrassé le mec qui a mis Amy enceinte.
А потом я встречалась с парнем из магистратуры, Максом...
Je suis sortie avec un doctorant, Max, mais on a rompu.
Когда мы условились о свободном браке, я встречалась с парнем, который говорил, что он не женат.
Quand on a ouvert notre mariage, j'ai connu un homme soi-disant seul.
Я встречалась с парнем по имено Дэмиен, он был многим, включая наркодилера.
En fait, je suis sortie avec ce type, Damien, et il était beaucoup pour moi, y compris mon dealer.
Хотя, однажды я встречалась с парнем, у которого была своя муравьиная ферма...
Bien que, j'ai eu un rendez-vous avec un gars qui avait sa propre fourmilière, donc...
В школе я встречалась с парнем из команды по игре в лакросс.
Tu sais, au secondaire, j'ai fréquenté un joueur de crosse.
Я встречалась с парнем, которому давали много карманных денег.
J'ai été avec le gars qui a eu une grosse indemnité.
Я встречалась с парнем, что и в подмётки не годился Уиллу, и он меня бросил.
Ce qui s'est passé c'est que j'étais avec un mec depuis longtemps qui n'arrivait pas à la cheville de Will et il m'a larguée.
Я встречалась с парнем... прости, если перебор с личным... И как-то я была у него дома, хотела есть, а у него ничего не было.
C'est, qu'en gros, je sortais avec ce mec... désolée si je parle trop et je suis allée chez lui un jour et je mourrais de faim, et il n'avait rien à manger.
Я встречалась с парнем какое-то время, а мои дети уже посходили с ума.
J'ai fréquenté un type. Mes enfants en étaient malades.
# Я перечитываю переписку с парнем, с которым встречалась в колледже. #
Je repasse mes vieux conversations sur AOL messenger avec mon mec à la fac.
Я тогда встречалась еще с одним парнем. Франсуа Пиньон. Ты его помнишь?
J'ai connu un autre garçon à l'époque, François Pignon.
Просто я никогда не встречалась с таким парнем Как ты.
Je ne suis jamais sortie avec quelqu'un comme toi.
Я в жизни не встречалась с таким простым парнем.
Je n'étais pas sortie avec un gars si simple.
Я когда-то встречалась с парнем который был очень чувствительный когда спал
J'ai un ex qui avait le sommeil léger.
Хорошо, в молодости Я никогда не встречалась с парнем.
Adolescente... je n'ai pas eu de copain.
Я бы не встречалась с парнем, которому понравится моя мать.
Je ne veux pas d'une femme... - qui s'intéresse à mon fils. - Ni moi, d'une nana...
- Я встречалась с одним парнем.
- J'ai eu un mec... au cou de taureau.
Я однажды встречалась с парнем, который хотел претвориться что он археолог, а я я капризная пещерная женщина, которую он разморозил изо льда.
Je suis sortie avec un mec qui voulait jouer à l'archéologue. Je devais faire la primate coquine qu'il découvre dans un bloc de glace.
Он чувствовал себя неполноценным по сравнению с парнем, с которым я встречалась до него.
Il était très intimidé par mon ancien mec.
Она встречалась с этим парнем, но ее бросил, и теперь, я слышал, она в полной растерянности.
Elle sortait avec ce type en fac, mais il l'a largué. J'ai entendu dire qu'elle était mal en ce moment, vulnérable.
Лучше его тебе не знать. Он думал, что я встречалась с каким-то парнем, и разбил ему машину. Пытался убить его.
La dernière fois que j'ai vu un mec, il a défoncé sa voiture et menacé de l'abattre.
Я как-то встречалась с парнем, который мог ходить в туалет, только тогда, когда играла классическая музыка.
Je suis sortie une fois avec un type qui ne pouvait aller aux toilettes que lorsqu'il y avait de la musique classique.
Серьезно. Я встречалась с одним парнем и была в шоке, как он был доволен тем, что просто жил в своем маленьком ограниченном мире.
Ça me sciait de voir mon ex comblé par sa vie dans sa petite cage.
Эм, правда в том, что Сэмми познакомился тока с одним парнем, с которым я встречалась серьезно.
La vérité est que Sammy n'a rencontré qu'un homme dans sa vie avec qui j'ai étais depuis qu'il est né.
Да, я встречалась с тем другим парнем...
Oui, je voyais cet autre type, Andre.
Я как-то встречалась с парнем, который мыл машину чаще, чем голову.
Une fois, j'ai rencontré un gars qui lavait plus sa voiture que ses cheveux.
Просто... Тревис был единственным парнем, с которым я встречалась раньше, и виделась с ним не более, чем в течение выходных, а потом он уезжал.
Travis a été ma seule relation sérieuse, on se voyait le week-end et il repartait.
- Слушай, я знаю, ты говоришь, что все в порядке но мне знакома эта ситуация у меня была подруга, которая встречалась с моим бывшим парнем, и, я говорила, что нормально к этому отношусь, но на самом деле это было не так.
- Écoute, je veux bien te croire, mais j'ai déjà été dans cette situation. Une amie est sortie avec un ex, et j'ai dit que j'étais d'accord, mais c'était faux.
Но к тому времени я узнала, что вполне могу быть его матерью. Он был лучшим парнем, с которым я встречалась за последние годы.
Jusqu'à ce que je découvre que je pouvais être sa mère, c'était le meilleur rencard que j'ai eu.
Я встречалась с ее шикарным бывшим парнем, Мэтом, влюбленным в Кэролайн. И вот теперь с тобой.
Et j'ai rencontré ce délicieux ex, Matt, qui sort avec Caroline, et il y a toi.
Он был парнем, с которым встречалась Джейн до того, как я стала Джейн.
Les mecs bien foutus sont les partenaires qui te manquent.
Пару раз я встречалась с богатым парнем. Потом ко мне пришла его мать и всучила конверт с деньгами.
J'ai rencontré un homme riche plusieurs fois mais sa mère m'a donné une enveloppe pleine d'argent.
Что? Как я понимаю, они с самого детства были словно брат и сестра. А она встречалась с парнем из семьи, которая его вышвырнула, с человеком, который занял его место.
Comment? c'est qu'ils étaient comme frère et soeur depuis leur enfance. avec le type qui a pris sa place.
До тебя я встречалась с богатым 30-летним парнем...
Avant de te rencontrer, je sortais avec un riche trentenaire...
Однажды я встречалась с одним парнем потом я увидела его с сумкой такая прямоугольная сумка с лямкой.
Je sortais avec un type. Et je l'ai vu avec un sac rectangulaire en bandoulière.
Как это? Я встречалась как-то с парнем, а тут он вернулся в город, и у нас с ним всё складывается.
- C'est un mec que je connaissais, il est de retour en ville, et ça se passe bien.
Я не хочу, чтобы она встречалась с этим парнем.
Je ne veux pas qu'elle sorte avec ce mec.
Знаешь, я уверен, что ты никогда не встречалась с парнем-итальянцем.
Je parie que t'as jamais eu de copain italien.
Я без проблем встречалась бы с парнем без ног.
Je pourrais carrément sortir avec un mec s ans pieds
Я встречалась с одним парнем, Ти Джеем, целых восемь месяцев, и мы вообще не разговаривали. Я до сих пор понятия не имею, какое у него полное имя.
Je suis sortie avec un T.J. pendant huit mois et je ne sais toujours pas ce que T.J. veut dire.
Я видел её выходящей через чёрный вход, она встречалась в переулке с каким-то парнем.
- Je le sais. Je l'ai vue sortir par-derrière, pour retrouver un gars dans la ruelle.
Я встречалась недавно с одним парнем, но он спортсмен.
Je suis sortie avec ce gars récemment, mais c'est un sportif.