Я встретила парня Çeviri Fransızca
117 parallel translation
Я встретила парня.
J'ai rencontré un homme.
Я встретила парня, который настолько крут, что Элтон рядом с ним - полный лузер.
J'ai rencontré un mec super génial. - À côté, Elton, c'est un loser.
И вобщем, так получилось, что я встретила парня.
Sache que j'ai fini par rencontrer un mec.
Просто я встретила парня.
J'ai connu un mec...
Знаете, когда я была всего на пару летстарше чем вы, я работала в Брунсвике в морском госпитале, и я встретила парня, у которого были самые красивые голу - бые глаза, какие я когда-либо видела.
Tu sais, je devais à peine être plus âgée que toi. Je travaillais à l'hôpital naval et j'ai rencontré un garçon. Il avait les plus beaux yeux bleus que j'aie jamais vus.
Вчера я встретила парня, обещал помочь.
J'ai rencontré un gars l'autre soir. Il va m'arranger le coup.
- Я встретила парня.
- J'ai rencontré un mec.
Я встретила парня на актёрских курсах.
J'ai rencontré un type au cours d'art dramatique.
И, пару недель спустя, я встретила парня Луис из Сент-Луиса, Уилла.
Et quelques semaines plus tard, je rencontrai Will, le petit ami de Louise de St-Louis.
Я встретила парня.
J'ai rencontré un mec.
Я встретила парня.
- J'ai rencontré un mec.
Я встретила парня своей мечты.
J'ai rencontré l'homme de mes rêves.
* И была немного сумасшедшая * * Прошлой ночью я встретила парня на танцполе *
Last night, I got served a little bit too much
Не могу дождаться. В женский туалет была большая очередь. Мне пришлось воспользоваться мужским туалетом, и там я встретила парня.
Il y avait la queue aux toilettes, j'ai dû aller chez les mecs, et j'ai rencontré quelqu'un.
Потому что однажды я встретила этого парня, он спросил меня о том, не против ли сесть к нему в машину, И я согласилась.
J'en ai connu un autre qui m'avait abordée de la même façon.
Я встретила этого парня.
J'ai rencontré ce type.
Я встретила там парня.
J'ai rencontré un garçon.
Слушай, я тут парня встретила...
Et j'ai rencontré un mec...
Наверное, я так и не встретила такого парня.
J'ai pas tiré le bon lot. Que voulez-vous!
Я встретила парня, как ты.
J'ai rencontré quelqu'un qui te ressemble.
Я встретила этого парня в месте, которое называют "У Мока".
Dans un endroit qui s'appelle Moke's. On est devenus amis.
Я встретила вчера в парке очень милого парня.
J'ai rencontré un mec craquant... qui court, patine et nage.
Я встретила этого парня.
J'ai rencontré un mec!
В общем, две недели назад я встретила парня на автомойке.
Il y a 15 jours, j'ai connu un type.
В этом году я встретила другого парня, и он был такой...
L'an dernier, j'ai rencontré un autre homme, tellement...
Я была готова лететь в Тусон. Но в аэропорту я встретила этого парня. В самолёте он сел рядом со мной, и мы разговорились.
J'étais prête pour le départ, j'étais à l'aéroport, et j'ai rencontré, ce garçon, au comptoir du self-service... et ensuite, il s'est assis à côté de moi, dans l'avion.
О... и я встретила парня.
C'est tragique.
В кои-то веки я встретила хорошего парня с которым можно провести весь день, и вдруг его жена возвращается в город!
J'avais enfin une vraie relation avec qui j'aurais pu passer ces quelques jours Et sa femme revient en ville
Я просто пыталась узнать имя классного парня, которого встретила на аукционе, но они так и не сказали.
Je m'efforce de trouver le nom du type des enchères, mais ils refusent de me le donner.
"Я встретила потрясающего парня, мы очень любим друг друга. " Однако, недавно в его шкафу я нашла
C'était suffisant auparavant.
К слову, о роскошном. Я только что встретила чудного аргентинского парня.
À propos de sublime, j'ai rencontré un magnifique Argentin.
Мне было 19 и я работала на Нантукете официанткой и встретила там удивительного парня по имени Энди.
J'avais 19 ans, j'étais une serveuse je sortais avec Andy, un mec merveilleux.
Я встретила одного парня в клубе, который сказал, что у него есть свой самолет, и он меня прокатит.
Je crois.J'ai rencontré un gars dans un club, il dit qu'il a un avion privé... et qu'il veut bien me faire faire une ballade.
Помнишь я говорила про тусовку со сменой ориентации? - Я там встретила парня, который...
Bref... je suis allée à la séance d'orientation et j'ai rencontré un mec qui aime les...
Ну, окей, помнишь того парня Хьюго Грея, которого я встретила на вечеринке Логана по работе парня, который редактирует он-лайн журнал?
Tu te souviens de ce type, Hugo Gray, que j'ai rencontré à la fête de Logan, le mec qui dirige le magazine online?
Я встретила по настоящему милого парня, и я должна была встретиться с ним завтра в парке за ланчем.
J'ai rencontré ce garçon très sympa, - Et on déjeune ensemble demain.
Я только что встретила парня, с которым собираюсь заигрывать.
J'ai rencontré le mec que je vais violer.
Я знаю, но я не встретила парня, с которым захотела бы встречаться... кроме Рикки, но он с Эдриан.
Je sais, mais je n'ai pas trouvé d'autre mec avec qui je veux sortir... en dehors de Ricky et il est avec Adrian.
Я только что встретила парня, с которым собираюсь заигрывать.
J'ai rencontré l'homme que je vais violer.
Ладно, когда я встретила Хэнка впервые, то увидела парня, которого ты мне напоминаешь. - Да?
Je sortais avec un mec que j'ai rencontré Hank, et tu me fais penser à lui.
Это тебе не Деревня. Я тут встретила одного парня.
Ce n'est pas Greenwich Village.
Я думаю, она, наконец, встретила правильного парня.
Je crois qu'elle a trouvé le bon mec.
Когда я встретила этого парня, у него были лишь консервный нож и пластиковая вилка.
Avant, il n'avait qu'un ouvre-boîte et une fourchette en plastique.
Я только сегодня встретила своего парня.
J'ai rencontré mon rencard aujourd'hui.
Я тоже только сегодня встретила своего парня.
Je l'ai aussi rencontré aujourd'hui.
Я тоже встретила своего парня сегодня.
Moi aussi, je l'ai rencontré aujourd'hui.
"К тому же, я встретила хорошого парня, после того как забеременела" "и думаю, он мне очень нравится" и я не хочу чтобы ты прустил это всё, мой малышь "
"De plus, j'ai connu un garçon riche quand j'étais enceinte, et je pense qu'en vérité je lui plais, et je ne veux pas que tu ruines ça, bébé"
Я встретила спускающегося парня из Холла, он искал нового соседа по комнате.
J'ai justement croisé un gars qui cherchait un coloc.
Я думала, что в кои-то веки встретила нормального парня, который...
Je croyais avoir enfin déniché un type normal...
Я сегодня утром встретила парня, с которым училась в школе.
J'ai couru apres un gars du college ce matin tu aurais dû voir le regard de ses yeux
Одной завести ребенка. Забеременеть от парня, которого я встретила в текила-баре. Это не то, о чем мечтают девушки, но так случилось.
Mais avoir un enfant seule, enceinte d'un mec que j'ai rencontré dans un bar, ce n'est pas la situation rêvée, mais c'est ce qui m'arrive.
я встретила его 17
я встретила тебя 17
я встретила кое 29
парня 367
парнями 35
парням 24
я встретил тебя 22
я встретил девушку 46
я встречался с ней 19
я встречалась с парнем 19
я встретила тебя 17
я встретила кое 29
парня 367
парнями 35
парням 24
я встретил тебя 22
я встретил девушку 46
я встречался с ней 19
я встречалась с парнем 19