Я всё ещё думаю Çeviri Fransızca
583 parallel translation
Ладно, я всё ещё думаю, что было неправильно для публичного мнения возвращать ему работу таким образом.
C'était une erreur, en termes de relations publiques, de lui rendre son travail.
Я всё ещё думаю об отце.
Je continue à penser à mon père.
Но знаешь, я всё ещё думаю...
Et je pense encore que...
Я всё ещё думаю, что их нельзя выпускать за пределы нашего округа.
Je continue à dire qu'ils iront pas très loin.
Да, но я всё ещё думаю, как ты встречался с Ча Ча.
Je crois aussi que tu es sorti avec Cha Cha.
Я всё ещё думаю о тебе и проклинаю себя за то, что я такая дура.
Je pense à toi et je m'accuse d'être stupide.
Я всё ещё думаю, надо снимать с плеча.
Faut faire ça à l'épaule.
Я все еще люблю... И думаю, что буду всегда...
Je t'aime encore et je t'aimerai toujours
Думаю, мне стоило вам всё рассказать ещё вчера, но я просто не смогла.
J'aurais dû vous dire la vérité hier, mais je n'ai pas pu.
В нормальном мире, думаю, я все еще любил бы тебя.
Dans un monde normal, je serais sûrement encore amoureux de vous.
Я все еще думаю, G-сила поможет нашему трюку.
Je pense quand même que la force G ferait l'affaire.
Мне кажется, я должен предупредить вас, что я изменил свое мнение насчет всей этой схемы и... я думаю, что лучше вернуться обратно, пока еще не слишком поздно.
DOCTEUR : Je dois vous avertir que j'ai reconsidéré l'ensemble de ce plan, et il vaudrait mieux faire demi-tour avant qu'il ne soit trop tard.
Я думаю, что всё ещё должен тебе тридцатку.
Je dois 30 $.
Все еще требуется немного больше ясности, и я думаю, что девочки могут...
Ça commence à ressembler à quelque chose. Il faut encore un peu plus de clarté, et les filles...
Но я все еще думаю, что не потерял видения тех путей, что выведут вас и меня, и всех, кто доверился мне, из тьмы.
Mais je crois que je ne dois pas perdre de vue les sentiers qui mènent à travers les ténèbres, tous ceux qui m'ont fait confiance.
Интересно, что он делает сейчас. Я думаю он всё ещё сводит концы с концами.
Je me demande ce qu'il fait en ce moment?
Я все еще думаю, что Вы - Дуглас Фэрбенкс.
Autant que je suis concernée, tu es Douglas Fairbanks. - Qui?
Я все еще думаю, что неправильно нарушать закон. Но времен сейчас такие, что многие люди думают так же как ты, добро пожаловать домой, сынок.
Je pense toujours que c'est mal de violer la loi... mais les temps étant ce qu'ils sont... et si tous ces gens ont une si haute opinion de toi... bienvenue à la maison, mon fils.
Ладно, но я все еще думаю, что смерть Джин была ошибкой.
Je crois toujours que la mort de Jean était une erreur. Ça ne peut être que ça.
Я думаю, нам следует всё ещё...
Il faut rester sur la 70...
Я все думаю, а вдруг они еще живы.
J'ignore si elles sont en vie.
Я думаю, что еще не все обратили внимание.
Il y en a qui n'ont pas entendu.
Я думаю... я могу сказать с полной уверенностью - ни одного... но я все еще голодный.
Je crois pouvoir dire en toute confiance, que non, mais j'ai encore faim.
Я думаю, ты все еще пьян!
Je crois que tu es encore ivre.
Я думаю что все еще влюблена в Йела.
Je crois que je suis encore amoureuse de Yale.
Я думаю, она все еще там.
Je pense qu'elle est toujours là-bas.
Я все еще думаю, что твой ящик полон старых журналов и всякой мукулатуры.
Je parie encore que cette caisse est pleine de vieux magazines.
Думаю, что я всё ещё член этого клуба.
Je suis toujours membre de ce club.
Ну, я вижу, что свет всё ещё горит, поэтому я думаю, что ты там.
Si ta lampe est allumée, c'est que tu dois être là.
Нет, я думаю, мы все еще в Пенсильвании.
Non, toujours en Pennsylvanie, je crois.
Винит себя в смерти Шейлы. Представляю, каково ей сейчас. Я еще и о Кристин все время думаю.
Elle se culpabilise pour Sheila et je la comprends, je pense toujours à Kristen.
Я все еще думаю что ты псих.
N'empêche que tu es fou.
Я думаю, что внизу всё ещё есть выжившие, и я хочу дать им все возможности.
Je pense qu'il y a des hommes qui sont encore en vie et j'aimerais leur laisser toutes leurs chances.
Иногда я думаю, что столь строгие толкователи - вроде Мартина - часто забывают, что мы все еще остаемся людьми.
A être trop stricts, on en oublie que nous sommes encore humains.
Я действительно думаю, что надо еще раз все взвесить.
Je crois que vous devriez reconsidérer la question.
Я все еще думаю, могу я или нет использовать инструменты... "
Je me demande quand même si les instruments utilisés...
Но я всё больше думаю о том, что, если я не отошлю кардассианок, что-то ещё пойдет не так, как надо.
J'ai de plus en plus peur que quelque chose arrive si je ne renvoie pas ces Cardassiennes.
Но не думаю, что он всё еще там. Полагаю, я упустил его.
Mais je crois l'avoir semé.
Я все еще думаю, что тебе следует остаться.
Restez ici! Ivanova, Marcus et moi, ça fait déjà beaucoup d'absents.
Дорогой я всё думаю у тебя ещё осталась та матросская форма?
Trésor... je me demandais... tu l'as encore, ton uniforme de la marine?
Честно говоря, я думаю, что она всё еще скорбит по ведеку Барайлу.
Je crois qu'elle souffre toujours de la mort de Vedek Bareil. Bien sûr.
Я все еще думаю, что вам нужно остаться здесь.
Je pense toujours que vous devriez rester ici.
- Я все еще думаю, что меня стоит посвятить в план. Диего, ты должен мне верить.
Diego, fais-moi confiance.
Я думаю тебе нужен парень, который уже знает все твои самые темные тайны, и все еще может сказать "Ей, мне нравиться эта девушка".
Il te faut un type qui connaisse tes secrets les plus sombres et se dise : "J'aime bien cette fille."
Прошлая ночь была провалом, но я все еще думаю что Корделия - ключ.
J'ai rien trouvé hier soir, mais Cordelia reste la clé.
Я знаю это, но я все еще думаю, что мы можем поговорить какое-то время.
Je sais, mais je crois quand même qu'on devrait parler un peu.
Ну, я думаю, я всё ещё немного сердит.
Oui, je t'en veux encore un peu.
Я все ещё думаю, что мы совершили ошибку и я молю Бога вернуть прежние времена.
Je suis persuadé qu'il y a eu une erreur Et j'attends que Dieu la répare
Думаю это не серьезный вопрос, с такой то рубашкой. Поправь меня, если я ошибаюсь, но ведь у тебя одного из нас есть девушка... а ты всё ещё находишь на третьей базе, окей? Чо?
C'est du kif, vu la chemise.
Но я все еще думаю, что...
Mais je crois...
Думаю, когда я его поцеловала, я хотела верить что он все еще любит меня потому что если так, то я должна была быть с ним все это время.
Je crois qu'en l'embrassant l'autre soir... je voulais croire qu'il lui restait de l'amour pour moi... car s'il en restait, c'est qu'il y en avait bien eu.
я все еще думаю 120
я всегда буду рядом 99
я всё понимаю 495
я все понимаю 495
я все еще люблю тебя 69
я всё ещё люблю тебя 30
я все понял 296
я всё понял 273
я все еще здесь 161
я всё ещё здесь 73
я всегда буду рядом 99
я всё понимаю 495
я все понимаю 495
я все еще люблю тебя 69
я всё ещё люблю тебя 30
я все понял 296
я всё понял 273
я все еще здесь 161
я всё ещё здесь 73
я все поняла 118
я всё поняла 109
я всегда буду рядом с тобой 22
я всегда рядом 65
я все 392
я всё 338
я все знаю 185
я всё знаю 147
я все сделаю 286
я всё сделаю 253
я всё поняла 109
я всегда буду рядом с тобой 22
я всегда рядом 65
я все 392
я всё 338
я все знаю 185
я всё знаю 147
я все сделаю 286
я всё сделаю 253