Я все понимаю Çeviri Fransızca
2,736 parallel translation
Я все понимаю.
Je comprends.
Я все понимаю
Je comprends complètement.
- Я все понимаю.
- Je comprends.
Нет, я все понимаю.
Non, je comprends.
Я все понимаю.
Oui je comprends.
Нет. Я все понимаю.
C'est bon, je comprends.
Я все понимаю.
Je comprends la stratégie.
Послушай, я знаю как это все выглядит и я так же понимаю стратегию попытаться вывести из себя перед интервью
Écoutez, ce n'est pas comme si je ne savais pas comment ça va se passer et je comprends aussi pourquoi vous devez casser quelqu'un avant un entretien.
А Уикхэм все еще спит, как я понимаю?
- Et Wickham est toujours endormi, je suppose?
Теперь иди отдохни, потому что я понимаю, что у тебя ещё много демонов внутри, и я сделаю всё, чтобы вытащить их наружу.
Maintenant, tu te reposes parce qu'il est clair pour moi Il y a plus de démons en toi, et je ferai tout ce qu'il est nécessaire pour les faire sortir
Но я не понимаю, к чему все это.
Mais je n'ai pas compris pour quoi c'était.
И я не понимаю, то ли это большое "идите в жопу" моим феменистским убеждениям, но я все равно скажу.
Et je ne sais pas si c'est un "va te faire foutre" à mes valeurs feministes, mais je vais juste le dire.
- Я просто не понимаю. После всего, что было между нами, разве можно все так закончить?
- Je ne comprends pas comment nous pouvions être ainsi et puis, quoi, tout envoyer balader?
Да, я всё понимаю.
Oui, je sais.
Не понимаю, какова здесь роль страховой статистики, но я с тобой и все еще пытаюсь понять.
Je ne vois pas la partie actuaire, mais je suis avec toi jusqu'ici
Арч, послушай, я понимаю, что вы все еще не можете простить меня.
Arch, écoute, je comprends si tu ne veux pas encore me pardonner.
Не обижайся, но я все еще не понимаю зачем ты пригласил меня.
Sans vouloir te vexer, pourquoi tu m'as invitée?
Джейн, я понимаю, что ты склонен хранить всё в секрете,
Jane, je comprends votre engouement pour le secret.
И сейчас у них обоих есть по "Оскару". Ну, я всё прекрасно понимаю.
En fait, je comprends.
Все равно я этого не понимаю.
Je ne comprends pas.
Я всё понимаю, но меня бы здесь не было, если бы я считал, что не справлюсь с работой.
J'ai compris, mais je ne serais pas là si je ne pensais pas que je puisse faire du bon travail.
Я понимаю, как это всё выглядело, но...
Je sais de quoi ça a l'air, mais...
Всё в порядке, не волнуйся, я всё понимаю.
C'est pas grave. Tout va bien. Je sais tout.
Я просто не понимаю, потому что я думала, ты сказал что все шло так хорошо.
Je ne comprends pas, je croyais que tu disais que tout allait très bien.
Я всё понимаю.
Je comprends.
Как я понимаю, все обвинения против Нила Ширвина были сняты, а Марти Фрамму предъявлено обвинение в покушении на убийство Бекки Холт
Si je comprends bien, les charges contre Neal Sherwin ont été abandonnées, et Marty Frumm a été inculpé à sa place pour tentative de meurtre sur Becca Holt.
Луис, я понимаю, что всё пошло не совсем так, как планировалось, но тебе нужно собраться и сосредоточиться.
Louis je sais que ça ne s'est pas passé exactement comme prévu, mais tu dois te ressaisir et te reprendre.
Я все еще не понимаю... Почему Уолтона держали живым так долго?
Je saisis toujours pas pourquoi garder Walton en vie si longtemps?
Да я всё понимаю.
Non, je comprends.
Я понимаю, почему ты делаешь всё это. Правда?
Je sais pourquoi tu as fait tout ça.
Я понимаю, Вы расстроены, но всё не так, как кажется.
Je comprends votre frustration mais ce n'est pas ce que ça semble être.
Погодите, я правильно понимаю, вы хотите, чтобы мы продолжили расследование, докладывали все вам, но вы не скажете нам, в чем дело?
Attendez, laissez-moi mettre les choses au clair. Vous voulez qu'on continue d'enquêter, qu'on vous transmette absolument tout, mais sans que vous nous disiez pourquoi vous êtes ici?
Как я понимаю, он сделает все ради своего младшего брата.
De ce que je comprends, il a tout fait pour son petit frère.
Я просто не понимаю, как придумать, чтобы рассказать Левону все... и, очевидно, ты не сказала ему всего... почему ты выбрала именно такой момент? !
Je comprends pas pourquoi, de toutes les possibilités pour tout dire à Lavon... et apparemment, tu lui as tout dit... pourquoi tu as choisi maintenant?
Я все еще не понимаю, как ты это сделал с собой.
Je ne comprends toujours pas comment tu t'es fait ça.
Еще бы. Со всей это историей с "Шестой страницей" я тебя отлично понимаю.
Avec toutes les dramas de la "Page Six", je te comprends totalement.
Всё больше и больше денег для вас, я так понимаю, мистер Маленькая Река.
Et bien, beaucoup d'argent pour vous Je suppose, M. Little River.
Я всё понимаю.
J'ai compris.
Я не совсем понимаю, о чем вы меня спрашиваете, но все же...
Je vois pas vraiment de quoi vous parlez.
Но теперь, когда я встретил тебя... Я понимаю, что это всё неважно.
Mais depuis que je t'ai rencontrée, ça n'a plus trop d'importance.
Я понимаю, что для тебя было трудно собрать все твои вещи, переехать сюда со мной и покинуть всех своих друзей, так что...
je réalise que ça a été difficile pour toi de prendre toutes tes affaires, d'emménager ici avec moi en laissant tous tes amis derrière, donc...
Я понимаю, сюрприз и все такое, но она пропустит всё самое интересное.
Enfin, je comprends la surprise et tout le reste, mais elle rate toute la partie marrante.
Да, понимаю, но я хочу выполнить все на совесть.
Oui, je sais, mais je veux faire du bon travail pour toi.
Но я все равно не понимаю, почему мы не могли провести хотя бы собеседование обнаженной горничной.
Cependant, je ne comprends pas pourquoi on a pas au moins auditionné une femme de ménage aux seins nus.
Эй, я понимаю, что тебе не по душе все это внимание. но все же, то, что ты сделал - невероятно.
Hé, je comprends que tu te sentes mal avec toute cette attention, mais tout de même, ce que tu as fait est incroyable.
И я понимаю, что могла всё испортить, но меня это вообще не волновало.
Je me suis sentie vivante.
Я не очень понимаю все эти татуировки.
Je ne comprends pas cet espèce de tatouage.
Теперь я понимаю, почему он ни о чем более не говорил, кроме как о Дениз, Дениз, Дениз все время в Париже.
Je vois maintenant pourquoi il ne parlait que de Denise, Denise, Denise tout ce temps à Paris.
Как я понимаю, мы все здесь за виновность?
Euh, donc je le prends nous sommes tous d'accord ici?
Слушай, я понимаю, но все эти чувства, эмоции меня пугают.
Regarde, j-je l'ai, mais tous ces trucs émotionnels me foutent les jetons.
Я не понимаю, зачем ты это делаешь, всё это!
Je ne comprends pas pourquoi vous auriez fait ça, tout ça!
я всё понимаю 495
я всегда буду рядом 99
я все еще люблю тебя 69
я всё ещё люблю тебя 30
я все понял 296
я всё понял 273
я все еще здесь 161
я всё ещё здесь 73
я все поняла 118
я всё поняла 109
я всегда буду рядом 99
я все еще люблю тебя 69
я всё ещё люблю тебя 30
я все понял 296
я всё понял 273
я все еще здесь 161
я всё ещё здесь 73
я все поняла 118
я всё поняла 109
я всегда буду рядом с тобой 22
я всегда рядом 65
я все 392
я всё 338
я все еще думаю 120
я всё ещё думаю 48
я все знаю 185
я всё знаю 147
я все сделаю 286
я всё сделаю 253
я всегда рядом 65
я все 392
я всё 338
я все еще думаю 120
я всё ещё думаю 48
я все знаю 185
я всё знаю 147
я все сделаю 286
я всё сделаю 253