Я должен ехать Çeviri Fransızca
187 parallel translation
"Нет, я должен ехать домой... кратчайшим путем!"
Non, je dois y aller... Je dois rentrer le plus vite possible!
Я должен ехать на политическое собрание.
J'ai une réunion politique.
Я должен ехать в Скардэйл.
Je dois aller à Scarsdale.
Среда 10 октября СВЯТОЙ БОРДЖА - Я должен ехать в Париж.
...
Я должен ехать, Лори, привезти её домой.
Je la ramenerai a la maison.
Сейчас я должен ехать в Польшу, но меня не будет всего несколько месяцев. И нельзя иначе?
Je ne vous verrai pas pendant un an?
Я должен ехать... сейчас...
- Il faut que je reparte, tout de suite.
Я должен ехать.
Il faut que je parte.
Почему я должен ехать в Аквитанию?
Pourquoi dois-je aller en Aquitaine?
Я должен ехать в морг на набережной Рапе.
Je dois aller à la morgue.
Я должен ехать в центр города...
Il faut que j'aille en centre-ville.
Поэтому я должен ехать.
Et c'est pour cela que je dois partir.
Потому что я знаю, что когда все меняется, я должен ехать в другое место.
Je sais que quand ça change, je doit m'en aller.
Я должен ехать!
Je dois y aller.
Я должен ехать в Калифорнию и все тут.
Je dois aller en Californie, c'est tout.
Я должен ехать. - Езжай.
- Je devrais y aller.
Я должен ехать к сыну.
Je dois aller voir mon fils.
А почему вы решили, что я должен ехать на восток?
Pourquoi supposer que j'allais vers l'est?
Как это было? Вы занимались своими делами в своём замке - или где вы там живёте - и вдруг воскликнули : "Я должен ехать в пустыню".
Vous êtes dans votre château, vous vaquez à vos occupations et un jour vous dites :
Печально то, что... я должен ехать на север штата на чествование... и мне приходится ехать в одиночку. Мне некого взять с собой...
Le plus triste c'est de faire tout ce voyage pour être honoré et d'y aller seul.
- Я должен ехать. Тебя вызывают - ты едешь.
Quand t'es convoqué, tu y vas.
Понятно? А теперь я должен ехать, мне нужно на гонку.
Maintenant, j'y vais, je dois assister à la course.
- Нина. Я должен ехать.
Je le dois pour la petite.
Я просто не могу поверить, что я должен ехать сам всю дорогу на работу в субботу. Всю дорогу на работу - сам!
Dire que je dois prendre ma voiture pour aller travailler le samedi!
Я бы пригласил Вас выпить, но прям отсюда я должен ехать в Хемптонс.
Je prendrais bien un verre aprés, mais je pars dans Ies Hamptons.
- Я должен ехать домой.
- Je dois rentrer chez moi!
Я должен ехать домой.
Il faut que je rentre chez moi.
Да, я понимаю, Дэнни. Но мне кажется, я должен ехать.
Je sais, mais c'est mon devoir.
- Я должен ехать на пробы штата Канзас.
- Je suis admis à l'université.
Я знаю, что нарушаю свой приказ защищать вас, сенатор... но я должен ехать.
Je sais que j'ai mission de vous protéger, Sénatrice... Mais je dois partir.
Я должен ехать.
Je suis obligé d'y aller.
Я должен ехать один.
Je dois y aller seul.
- Я должен ехать. У меня самолет.
J'ai un avion à prendre.
Я должен уезжать немедленно. Но не можете же Вы ехать без одежды.
Mais il faut que je parte!
Если кто-то и должен ехать туда, так это я!
C'est moi qui ai le plus de chances de réussir là-bas.
Почему в деревню должен ехать я, а не ты или Кёртин?
Pourquoi on m'envoie toujours au village?
Почему это я должен с ней ехать?
Pourquoi partirais-je?
Я должен ехать в Тумбстоун.
Je dois aller à Tombstone.
Я, на самом деле, должен ехать в аэропорт.
Je dois filer à l'aéroport.
- Нет, я должен ехать.
- Il faut que je parte.
Мне только что позвонили, я должен срочно ехать в Киброн.
Je viens de recevoir un coup de fil, je dois partir d'urgence pour Quibron.
Вы намекаете на то, что я не должен ехать во Фресно?
- Je n'ai pas à aller à Fresno?
Почему я должен куда-то ехать с ним?
Hé, pourquoi je dois aller à la réunion?
Я должен срочно ехать в Берлин.
Je dois rentrer à Berlin immédiatement.
Я должен ехать.
Nous devons y aller, tu veux dire..
Ты должен ехать, потому что выглядишь лучше, чем я.
Il vaut mieux que ce soit toi, tu fais meilleure impression.
Я имею в виду, зачем ехать туда, если ты не должен.
Pourquoi y aller si c'est inutile?
Я должен ехать.
Il faut que je rentre.
Где ты живешь? Чтобы тебя отвезти я должен знать куда ехать.
Je vais fouiller dans votre sac devant vous, pour trouver votre adresse, d'accord?
Ты должен с невестой ехать домой, сумасшедший! Да плевать я на все хотел!
Kotelnikov, je l'ai vue, je l'ai vue...
Почему я должен за тобой ехать?
Pourquoi je fais le chat?
я должен кое в чём признаться 16
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен идти 1228
я должен ответить 225
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен идти 1228
я должен ответить 225