Я должен ответить Çeviri Fransızca
287 parallel translation
Прошу прощения, я должен ответить на звонок.
Si vous voulez bien m'excuser, je dois répondre.
Что я должен ответить?
Que dois-je répondre?
— Как же я должен ответить?
- Je suis censé répondre quoi?
Я должен ответить ему.
Faut que je tienne tête à mon père.
- Я должен ответить, тогда?
- Je dois répondre?
Эй, ребята, знаю, что сейчас не время, но я должен ответить.
Hé, les gars, je sais que cela est bizarre moment, mais je dois répondre.
Я должен ответить сразу?
Je suis censé savoir de quoi tu parles?
Я должен ответить Франческе насчёт этих выходных.
Tu es partante pour ce week-end?
Я должен ответить, сейчас вернусь.
Il faut que je réponde. Je reviens tout de suite.
И что я должен ответить?
Quelle est la réponse?
Я должен ответить на звонок.
Je dois répondre.
Я должен ответить на той же самой несущей частоте.
Je dois répondre sur la même longueur d'onde.
Я должен ответить сейчас.
Il faut que je réponde.
Я действительно очень извиняюсь, но я должен ответить.
Le rallumait. Je suis vraiment désolé... mais il faut que je réponde.
Я должен ответить.
Je dois répondre.
Я должен ответить по телефону!
Je dois répondre au téléphone!
Ты хочешь это услышать? Я должен ответить, чтобы мы могли двигаться дальше?
Est ce que je le dois dire pour qu'on passe à autre chose?
Прости, друг. Сделай паузу. Я должен ответить.
Désolé, mon ami, j'ai besoin de vous arrêter là.
И что я должен ответить за это в более взрослых мерках.
Et que j'aurais du répondre d'une manière plus mature.
Извините Я должен ответить.
Désolé. Je dois prendre cet appel.
Я должен ответить на это.
Je dois le prendre.
И что я должен ответить?
Oui... Que puis-je répondre?
Я должен ответить.
Il faut que je réponde.
Я должен ответить.
Je dois le prendre.
Должен признать, я не смог ответить на её первый вопрос.
J'avoue que sa première question m'embarrasse.
и я знаю, что я должен буду ответить за то, что я сделал.
Je devrai rendre compte de mes actes...
Передатчик с амплитудной модуляцией. Я просто подправлю частоту, переключу рычаг и "Энтерпрайз" должен ответить.
Il suffit d'ajuster la fréquence, d'appuyer sur cet interrupteur, et l'Enterprise devrait répondre.
Я должен сказать, что другой человек мог бы ответить?
Je dis ce que l'autre dirait?
Нет, ты должен ответить сейчас, не то я пойду дальше один, а ты ничего не получишь!
Non, tu dois décider, ou je me débrouille et tu n'auras rien!
Архиепископ Йорка спросил меня, не присоединишься ли ты к нему на уроки итальянских танцев и я правда должен ему ответить.
L'Archevêque de York aimerait que vous assistiez à ses cours de danse italienne. - Il faudrait lui donner une réponse
Я лишь знаю, что собираюсь посмотреть фильм, и он должен ответить на некоторые вопросы.
Tout ce que je sais, c'est que je vais voir ce film et qu'il devra m'offrir certaines réponses.
Я ответил на твой вопрос, а ты должен ответить на мой. Задавай.
Maintenant que je vous ai répondu, répondez-moi.
Милорд, я должен дух перевести, Собраться с мыслями, чтоб вам ответить.
Accordez-moi un instant de répit avant que je me prononce positivement sur ce point.
Простите, я должен ответить на несколько вопросов.
Je vais leur répondre.
Ты должен мне ответить, я чуть с ума не сошёл.
Il vaudrait mieux que tu me répondes avant que je ne m'énerve complètement.
- И что я должен на это ответить?
- Qu'est-ce que j'ai dit? - Souris et acquiesce.
Но одно я знаю точно, он должен ответить, чуешь меня?
Ce qui est sûr, c'est qu'il doit pas y échapper, tu piges?
- Я должен задать ему один вопрос! - Он не сможет тебе ответить!
Il ne peut pas te répondre!
Я должен ответить
Excusez moi.
А вот это так важно, что я должен бегом на него ответить.
Oh, ça c'est important, je cours m'en occuper.
Я должен кое-что ответить на это.
- J'ai quelque chose à dire.
Спрашивай о чём угодно. Но за каждый вопрос, на который отвечу я, ты сначала должен ответить на мой.
Disons que j'accepte de répondre à chacune de vos questions si vous répondez aux miennes.
Что я должен был ответить на это "Не за что"?
Je veux dire, est-ce qu'on dit "de rien" après quelque chose comme ça?
И что я должен, на это, ответить?
Que suis-je censé te répondre?
Простите, я должен ответить на звонок.
Je dois le prendre.
Если ты ещё хочешь увидеть свой дом опять, маленький мальчик, ты должен будешь ответить на эти сомнения. Но я'должен'быть в школе прямо сейчас, и вместо этого я встретил..
Mais je devrais être à l'école, au lieu de ça j'ai un snurf, Popeye et Luke Skywalker.
Я дал ему неправильный ответ, и он бы никогда не должен был ответить правильно.
Je lui ai donné la mauvaise réponse, et il n'aurait jamais du s'en apercevoir.
Прошу прощения. Я должен был ответить на звонок.
Désolé, il fallait vraiment que je réponde.
Должен ли я ответить на него?
- Est-ce que je réponds?
Я просто собиралась задать ему вопрос, на который он, как избранный чиновник, должен быть в состоянии ответить.
Je voulais juste lui poser une question à laquelle, en tant qu'élu, il doit pouvoir répondre.
Но я должен ответить
- Mais je dois le prendre.
я должен кое в чём признаться 16
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен идти 1228
я должен был спросить 34
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен идти 1228
я должен был спросить 34