Я должен уйти Çeviri Fransızca
438 parallel translation
Это бесполезно, Крис. Я должен уйти отсюда.
- Je dois y aller.
- Я должен уйти один.
Je dois continuer seul.
Простите, я должен уйти...
Eh bien, j'ai dû...
Об этом меня никто не спросил. Я должен уйти.
Ce n'est pas que je veux mais que je dois partir.
Я должен уйти.
Je dois partir.
Я хотел остаться с ней до самого конца, но я должен уйти вместе с моими людьми.
Je voulais rester avec elle jusqu'à la fin, mais j'ai dû laisser la décision à mes hommes.
Тогда выйдите из комнаты. Нет, к сожалению, я должен уйти.
Non, malheureusement je dois partir.
Я должен уйти быстрее, провести всю ночь.
Je dois y aller, passer la nuit dehors.
- Что ты делаешь? - Я должен уйти.
- Il faut que je sorte.
Я должен уйти в город, сударыня.
Je dois aller en ville, madame.
Теперь я должен уйти.
Je dois partir maintenant.
Я должен уйти.
Pas ici.
Я должен уйти в эти выходные.
Je vais craquer si je sors pas ce week-end.
Рэйко... я должен уйти.
Je m'excuse... je dois partir.
Я должен уйти от всех.
Je dois quitter tout le monde.
Тогда, если я должен уйти..
Et que je dois mourir.
Теперь, когда я развлёкся, я должен уйти, Кардинал.
Je commençais à m'amuser Je dois partir, cardinal!
- Я должен уйти. Нет, не делай этого.
- Je dois partir.
Я должен уйти, Джон.
Je dois disparaître, John.
Я должен уйти отсюда.
Il faut que je parte.
"Я должен уйти, пока меня не уволили". "Я должен найти самого себя".
"Autant partir avant qu'on me vire!" "Je dois me retrouver."
Когда я должен уйти?
- Quand, M. le marquis?
Я должен немедленно уйти.
Je dois sortir sur-le-champ.
Я должен сходить в мэрию с Энн, но я сейчас не могу уйти.
Je dois aller à la mairie avec Anne, mais je ne peux pas partir.
Я действительно должен уйти?
Vous devez vraiment partir?
У моего отца шок, я должен пойти к нему но я хочу, чтобы вы знали, это не моя вина.
Il faut que je m'occupe de mon père. Croyez-moi, ce n'est pas ma faute.
Я должен уйти.
Si tu m'embrasses, je suis fichu.
Но прежде чем я помогу вам и Сьюзан уйти, я должен узнать еще кое-что. Но.
Mais, avant de vous quitter, et de vous permettre, à Susan et vous, de partir sans danger, je dois obtenir une autre information.
Не могу я так уйти, исповедаться должен.
Je ne peux pas partir ainsi, je dois d'abord me confesser.
Прошу прощения, месье, я не понял, кто из нас должен уйти, а кто должен остаться?
Pardon, j'ai pas bien compris. Lequel sort et lequel reste?
Я должен был уйти, чтобы спасти тебя. Но я не смог этого сделать.
Je serais allé vous sauver, mais je ne peux pas
Нет, Лиз, мы не можем уйти. Я должен остаться.
Non, Liz, On peut pas, je dois rester.
Я должен был уйти в 5 часов, но у меня хороший адвокат.
Je devais partir à 05H00, mais j'ai un bon avocat.
У меня нет никакого таланта. Поэтому я должен найти Дерила Ревока.
Je n'ai pas ce talent... et pour cela, je dois trouver Darryl Revok.
Я должен был уйти.
J'aurais dû m'éloigner.
Я должен уйти, Дженнифер, но я хотел бы поработать с Вами еще немного.
Je dois y aller.
Значит, уйти должен я.
Et lui, il trouve ça naturel.
За день до того у меня почти закончился запас воды, потому я должен был найти источник.
Je n'avais plus d'eau depuis la veille, et il me fallait en trouver.
Я должен сейчас же отсюда уйти.
Il faut que je sorte d'ici tout de suite.
Я не могу уйти сейчас, я должен увидеть это поле.
Je dois rester. Je dois voir ce stade
Я должен сейчас уйти, мисс Перхам.
J'ai interrogé M. Lowen.
Я не должен был уйти! Я не должен был быть здесь.
Je ne devrais pas être là!
Я должен уйти?
S'il me veut mort?
Знаю, я должен был уйти и все такое, но... Знаешь.
Je sais que je suis censé m'être tiré mais...
"... Я уже чувствую, что должен уйти из жизни... " "... пока эта дыра не поглотила меня... "
Je sens déjà que je dois quitter cette vie avant de m'étrangler avec ce trou.
Нет, я должен уйти.
Ca va pas?
Я пошла в спальню, взяла пистолет и сказала ему, что он должен уйти. У вас мелькнула мысль застрелить его?
- Je crois que... vous essayez de me discréditer aux yeux d'une femme... je veux parler de Janice Licalsi.
" Я бы остался здесь, но должен уйти.
" Je voudrais rester ici mais je dois partir.
Я должен их найти, потому что у них есть вирус в чистом виде, не мутировавший.
Ils ont le virus dans sa forme originelle, avant sa mutation.
Но я должен был оставить что-то, я не мог уйти не попрощавшись.
Mais je ne voulais pas partir sans rien laisser, sans vous saluer.
Я должен был уйти.
J'ai dû plaquer la fête.
я должен кое в чём признаться 16
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен идти 1228
я должен ответить 225
я должен был спросить 34
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен идти 1228
я должен ответить 225
я должен был спросить 34