Я здесь Çeviri Fransızca
55,713 parallel translation
Вот за этим я здесь.
C'est pourquoi je suis ici.
Да. Бен, я здесь.
Ben, je suis là.
Так, друг, слушай, я здесь.
Ok mec, écoute, je suis là. Je suis dans le train.
Я здесь для заключения сделки.
Je suis ici pour faire affaire.
— Я здесь.
- Je suis par ici!
Я говорю, я. Я здесь.
Je dis que moi, je suis ici.
Я же всё время здесь.
Moi je reste là.
Я здесь по долгу службы.
Je suis en service commandé.
Поэтому я здесь.
C'est pourquoi je suis là.
Я здесь работаю восемь лет, и ничего подобного не происходило.
Huit ans que je suis là, il ne s'est jamais rien passé de tel.
Послушайте, я здесь только для того, чтобы помогать своему отцу, остальное меня не интересует.
Écoutez, mon seul rôle ici et mon seul intérêt c'est de m'occuper de mon père.
Я здесь именно за этим, сэр.
- Je suis là pour ça, monsieur.
Насколько я понимаю, тебя здесь ничто не держит.
À voir comme ça, rien ne vous retient ici.
Я здесь по призванию.
C'est un genre de travail d'amateur.
Я здесь.
Je suis là.
Только я здесь нервничаю?
Suis-je la seule nerveuse?
Я всего лишь хочу знать, почему я здесь, и связано ли это как-то с тем конвертом, который мне дали в тюрьме.
Je veux savoir ce que je fais ici. Si ça a à voir avec l'enveloppe que j'ai reçue en prison.
Я хотела, чтобы она увидела лучшее, а тебя здесь не было.
Je voulais qu'elle voit le meilleur, et tu n'étais pas là.
Эй. Я здесь.
Je suis là.
Я здесь насчёт Дженны.
Je suis là à propos de Jenna.
Я здесь больше не работаю, Энди, поэтому ты.
- Moi?
Я хочу доставить её сюда. Я должен тебе напомнить, что ты больше не работаешь здесь.
Je dois vous rappeler encore que vous ne travaillez plus là.
Я сейчас здесь.
Il a été transporté à l'hôpital.
Я так рада, что ты здесь.
Je suis contente que tu sois là.
Но я... всё ещё здесь не закончил.
- Je suis toujours au milieu de ça.
Точно хочешь, чтобы я была здесь?
Vous êtes sûr de vouloir que je sois là?
Я сейчас здесь.
Me voilà maintenant.
Знаю, я редко здесь был.
Je sais que je n'étais pas là avant.
Сэр, здесь на посту только я один.
Monsieur, je suis tout seul ici.
Я никого здесь не брошу.
Je n'abandonnerai personne.
Я вижу, что здесь демократы.
Les Démocrates sont là.
Как и раньше, и Уилсон перед ним. Я требую, чтобы этот Конгресс Объявить официальное объявление войны Против ICO, как здесь, так и за рубежом.
Comme FDR, et Wilson avant lui, j'exige que ce Congrès déclare officiellement la guerre à ICO, ici et à l'étranger.
Я не хочу его здесь!
Je veux qu'il parte!
Я сижу прямо здесь, разговаривая с тобой.
Je me trouve ici, face à vous.
Губернатор Конвей и я Имеют честь быть здесь С семьей Миллера И их ближайших друзей.
Nous sommes honorés d'être aux côtés de la famille Miller et ses plus proches amis.
Я знаю, что VFW была большой частью Жизни Джима здесь, в Ноксвилле.
Je sais que les VFW comptaient pour Jim. ANCIENS COMBATTANTS
Я думаю, что наш заместитель директора Кларк Здесь лучше, чтобы ответить на это.
Je crois que M. Clark est mieux placé que moi pour répondre.
Я сказал вам, что здесь что-то не так.
J'ai dit que c'était suspect.
Я был здесь, работал.
Je travaillais ici.
- ( сосо ) Если вы... пришли сюда заняться сексом, валяйте, но я останусь здесь, читать РИльке вслух на немецком.
Si tu es là pour baiser ou autre, libre à toi, mais je vais rester là et lire Rilke à voix haute en allemand.
Знаете что, я просто ускорю процесс здесь, ладно?
Vous savez quoi, je vais accélérer le processus ici, ok?
Я думала, мы здесь, чтобы отпраздновать твой день рождения.
Je pensais que nous étions là pour fêter ton anniversaire.
А здесь я злобная и мелочная.
Ici, je suis malveillante et mesquine.
Здесь должны быть доктора, медсестры, агенты, вы и я.
Je veux juste voir des médecins, des infirmières, des agents, moi et vous.
И я просидела здесь всю ночь с сыном на руках, и могла думать лишь о том, что это место проклято.
et je suis restée ici toute la nuit, mon bébé dans les bras, et tout ce à quoi je pensais est que cette place est maudite.
Здесь я потеряла сына.
J'y ai perdu mon fils.
Поэтому я и здесь.
C'est pour ça que je suis ici.
Это было здесь, когда я вернулась из "Лост-Вудс".
C'était là quand je suis revenu du Lost Woods.
Хотел бы я быть здесь раньше, после всего что с тобой произошло.
J'aurais aimé être là plus tôt après tout ce qu'il s'est passé.
Я хотел быть здесь, поверь мне...
Je voulais être là, crois-moi...
Но я надеюсь, что ты понимаешь - то, что она здесь, что она жива, никак не меняет моего отношения к тебе.
Mais j'espère que tu sais qu'avec elle étant ici, en vie, ça ne change rien entre nous ce que je ressens pour toi.
я здесь ни при чем 41
я здесь ни при чём 31
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь для тебя 40
я здесь уже 62
я здесь ради тебя 88
я здесь один 32
я здесь родился 46
я здесь не живу 34
я здесь ни при чём 31
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь для тебя 40
я здесь уже 62
я здесь ради тебя 88
я здесь один 32
я здесь родился 46
я здесь не живу 34