Я здесь не из Çeviri Fransızca
434 parallel translation
Я здесь не из-за тебя.
Je ne suis pas ici à cause de toi.
Я здесь не из-за этого.
C'est pas pour ça que je suis ici.
Да, но я не хочу уходить из тюрьмы. Мне здесь нравится.
Je ne veux pas en sortir.
Вы же не думаете, что я собираюсь сидеть здесь и вести это каноэ на один из наших линкоров?
Vous pensez que je vais jeter ce canoë contre un cuirassé?
Пока я здесь и могу помешать тебе, ты не тронешь ничего из его вещей.
Tant que je serai là, tu toucheras pas à son or.
Я не женился здесь сегодня, потому что моя жена из движения Квакеров, но сюда я пришел, потому что здесь люди.
Et je ne me suis pas marié ici parce que ma femme est quakeresse. Je viens chercher de l'aide, car il y a des hommes ici.
Холидэй, пока я здесь шериф, никто из них не посмеет приехать сюда с оружием. И мне плевать, что его зовут Шингхай Пирс.
Ecoutez, Holliday, aussi longtemps que je représente la loi ici, pas un ces cowboys ne franchira la ligne avec une arme.
Я здесь не случайно, а из-за дела, которое принял очень близко к сердцу.
Je viens pour une chose qui me tient à cœur.
Ладно, Я могу понять их руководство захватить большинство тепло - и гидроэлектростанций но ни один из наших генераторов здесь не работает.
Il semblent avoir perturbé toutes les communications. Quoi? Comment ont-ils réussi à couper toutes les sources d'énergie à la fois?
Я думаю, что ваш муж не из тех людей, что допускают ошибки, и расстояние здесь ни при чём.
Votre mari n'a sûrement pas une mémoire défaillante malgté ses préoccupations.
Эти ублюдки должны видеть, что здесь есть только я и они. И не шуметь, а не то яйца оторву. Там какой-то брезент из пластика растянули.
si un de nos hommes se fait entendre, je le louperai pas ils sont en train de tendre des rideaux en plastique on a la moitié de la police sur le dos même si c'était la moitié de l'armée britannique... nous on a le gosse
Д-р Лэш, я не верю в это, но возможно, что голос раздается из радиоприемника где-то здесь, в доме.
- Je n'en crois rien mais la voix pourrait provenir d'un émetteur de CB.
Большинство из вас не понимает, что здесь происходит! Но я абсолютно уверен в том, что некоторые из вас отлично понимают!
Certains ignorent ce qui se passe!
Но я не вижу здесь арт-критика из новостей, он говорит, что бесится каждый раз, когда видит всё это. Он подошел сегодня к одному из художников и спросил,
J'ai rencontré un type ici qui est critique d'art dans la presse, et il dit que ça le rend fou de voir ça, il est allé voir un artiste à l'expo ce soir et lui a dit,
И мне даже не грустно. Ведь здесь я начал испытывать то удивление опять, как когда я был ребенком, и из-за этого я глубоко счастлив.
Je ne suis pas triste, car c'est ici que j'ai recommencé à m'émerveiller, comme quand j'étais petit.
Не знал никого из вас, замечательных людей, и вот я здесь.
Je n'avais pas l'honneur de vous connaître, et me voilà!
Не знал никого из вас, замечательных людей, и вот я здесь.
Je n'avais pas l'honneur de vous connaître, et me voilà.
Не знал никого из вас, замечательных людей... и вот я здесь.
Je n'avais pas l'honneur de vous connaître...
Я не видел его какое-то время. Я здесь впервьiе, но спорю, что он добился успеха, благодаря одной из книжонок, спрятанньiх под прилавком.
Je ne suis jamais venu ici mais je parie qu'il cache une Bible de la Réussite sous le comptoir.
Я, конечно, ничего не знаю про братьев в вашей стране, но вы эксплуатируете своих собственных людей, так что, я здесь, наверное, единственный марксист из всех.
Les frères ne se plaignent pas de ton pays, c'est vrai. Mais le peuple y est exploité aussi.
Его выкинули из дома престарелых и я подыскал ему новый на Манхэтанне. Но сам я живу не здесь, а в Инглвуде. Вот я и подумал...
J'ai trouvé une place à Manhattan, mais il doit être résident.
Из тех, что здесь преследуют меня, - Не знаю я... Но слышу, что в тебе, Как в существах из плоти, бьется сердце.
Si tu es lui ou non, ou un de ces tours de magie par lesquels on m'a trompé récemment, je n'en sais rien.
Пока я здесь, ни каких переходов из мира в мир не будет.
Personne ne traversera tant que je serai ici.
я не знаю, по какой причине вы заперли здесь благороднейшего из благородных.
Attention à ce que le gardien de l'au-delà ne vous demande de rendre des comptes sur l'emprisonnement de don Quichotte
Раз я здесь, то скажу тебе, если это и была твоя цель, старик, из моего личного опыта - это не сработало.
Et parce que je suis ici pour vous dire si c'est votre but, mon vieux pote, d'après une amère et personnelle expérience, cela n'a pas fonctionné.
- Что ты из мухи слона делаешь? Здесь я хозяин, и я хочу, чтобы вас здесь не было!
C'est mon club privé, je veux que vous partiez.
Я не могу просто сдать его тем животным из-за того, что никого... не будет здесь для того, чтобы остановить их.
Je ne peux pas l'abandonner à ces bêtes.
А ты не похож ни на одного терранца из тех, что я до сих пор здесь встречала.
Vous n'avez pas l'air d'être traité comme les autres Terriens ici.
Я здесь для того, чтобы предупредить вас : он - не один из нас.
Je suis venu vous dire qu'il n'est pas l'un des nôtres.
Но я не из-за этого здесь.
Mais ce n'est pas pour ça que je viens.
Не очень. Я здесь только из-за работы.
Je suis venue pour le travail.
Совет будет состоять из нас. ... пока Рейнджеры располагаются сейчас здесь и позже, Я надеюсь, кто не будь ещё присоединится к нам.
Le conseil sera composé de nous tous ici... du Ranger présent à ce moment-là... et de nouveaux membres s'ajouteront plus tard.
Мне пришлось сказать им, что я не думаю... что они заинтересованы во мне... но у нас здесь есть парень, Scott McCaughey... из Young Fresh Fellows... который вероятно именно то, что им нужно.
Je leur ai dit que je ne les intéresserais pas, mais qu'on avait ici Scott McCoy, des Young Fresh Fellows, qui avait exactement le profil.
Я не могу стоять здесь... и смотреть, как два хлыща из киношколы забирают все себе.
Je ne vais pas rester planté... et attendre que deux crétins de l'école de cinéma l'emportent.
Уж насколько я не хочу быть парнем из фургончика....... но это намного лучше, чем оставаться здесь с жуткими лунатиками.
L'idée ne m'enchante pas, mais c'est mieux que de traîner avec les fossoyeurs de la nuit.
Я очутился здесь. Я больше не видел ни одного парня из моей команды, сэр. Бог знает, где они.
J'ai pas vu un seul gars de mon stick.
Никто из моих друзей не верит, что я живу здесь.
Personne ne peut croire que j'y habite. Mais c'est parce qu'ils comprennent pas.
Может, я не лучший юрист но я всегда чувствовала, что я одна из самых привлекательных женщин здесь.
Je suis pas la meilleure avocate, mais j'ai toujours été "la plus belle", ici.
Ну что ж, сэр... поскольку я здесь уже не нужен... прошу разрешить мне... присоединиться к одной из команд для эвакуации на базу Альфа.
Eh bien, monsieur, si vous n'avez plus besoin de moi je demande permission de me joindre à une des équipes pour le site Alpha...
Знаешь,.. я не понимаю, что здесь только что произошло,... но я прослежу, чтобы тебя за это выгнали из Бюро.
Je ne sais pas ce qui vient de se passer aujourd'hui, mais je peux vous assurez que j'aurai votre tête pour ça.
Когда я здесь стою, я всегда думаю,.. ... что когда-нибудь уеду из этого города и никогда не вернусь.
Quand je suis ici, je me dis qu'un jour, je pourrai partir.
Мои родители бросили меня здесь еще ребенком и я даже не знаю, из какой они галактики.
Mes parents m'ont abandonnée. J'ignore de quelle galaxie je viens.
Многие люди не уверены, многие из них работают здесь, и я говорю тебе приглушить это.
Un tas de gens s'interrogent ici. Vas-y mollo.
Я здесь - не из-за твоих титек.
Je suis pas là pour jouer.
Я из совсем другого мира и больше не могу здесь оставаться.
- Ça veut dire quoi?
Я оказался здесь из-за тебя и не желаю выслушивать твои бредни!
J'ai dû m'amener ici à cause de vous... et je ne veux plus rien entendre!
Глория, я знаю, что не имел на это права, но я обещал мальчикам, что она будет здесь, когда они сегодня вернутся из школы.
Je sais que c'est illégal, mais j'ai promis aux garçons qu'elle serait là à leur retour de l'école.
- Он не просил вашей руки! Я здесь из-за моей нерешительности, а не из-за его.
Je suis indécise, pas lui.
Из того, что я понял, это было не просто, но я хочу, чтобы вы знали, что здесь много людей очень гордятся тем, что вы достигли.
Cela n'a pas été facile, mais beaucoup de gens sont fiers de ce que vous avez accompli.
Ты заметил, что я одна из тех немногих людей здесь кто не воротит нос от Эйнсли Хэйс? - Да.
Tu as remarqué que je suis une des rares personnes ici... qu'Ainsley Hayes n'ait pas rendue verte de jalousie?
Ждите здесь. Я куплю еду. Не выходите из кареты.
Je rapporte à manger, restez dans la voiture.
я здесь ни при чем 41
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь уже 62
я здесь ради тебя 88
я здесь для тебя 40
я здесь один 32
я здесь родился 46
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь уже 62
я здесь ради тебя 88
я здесь для тебя 40
я здесь один 32
я здесь родился 46