Я здесь один Çeviri Fransızca
372 parallel translation
Уж двадцать лет я здесь один Во мраке старой жизни вяну ; Но наконец дождался дня,
Depuis vingt ans que je m'étiole ici dans la solitude de la vieillesse, voici enfin venu le jour que j'attendais de longue date.
Я здесь один.
Je suis seul ici.
Я хочу остаться здесь один.
Je veux être seul.
Холли приезжает на день позже, а я здесь один в Вашингтоне с тестем и тёщей.
- Holly m'a posé un lapin. Je suis seul ici dans la belle-famille.
- Потому что я здесь один.
- Parce qu'il n'y a que moi ici.
Снимаем заново. А, я здесь один.
Ah non, je suis tout seul.
Я здесь один.
Je suis seul.
Она думает, я здесь один.
Elle me croit seul. Tu te rappelles?
Я не могу оставаться здесь один.
je ne peux pas rester seul ici Gustav.
Спустя один год Я могу приветсвовать вас здесь снова.
Un an après, je vous salue encore ici.
Вы же не думаете, что я собираюсь сидеть здесь и вести это каноэ на один из наших линкоров?
Vous pensez que je vais jeter ce canoë contre un cuirassé?
Если так, я хотел бы, чтобы он был здесь один.
Qu'il y soit tout seul.
- Послушайте, лейтенант,... я здесь не один год и не учите меня как обращаться с пациентами.
- He Lieutenant,... Je suis ici depuis des années. Je n'ai pas besoin de leçon.
Я поняла здесь, что ни один человек не должен жить в страхе.
Si j'ai appris une chose ici, c'est qu'on ne doit forcer personne à vivre dans la peur.
Могло, учтя все следствия, поймать Один успех, когда бы мой удар Однажды навсегда решал бы всё — Хоть только здесь, на берегу времён, — О будущей бы жизни я не думал.
Si l'assassinat pouvait entraver les conséquences et, à son terme, apporter le succès, si ce coup pouvait être le tout et la fin de tout, ici seulement, sur ce banc et rive du temps,
Я спросил, Вы один здесь или с девушкой.
- Vous êtes seul ou avec une fille?
- Все же на один шанс больше, чем в том случае если я окажусь в их лапах здесь.
- On aurait toujours une de plus que si je tombais entre leur mains.
Я был здесь совсем один, за исключением моих жадных друзей.
J'étais seul... avec mes petits affamés.
И не забывай, здесь я - номер один.
N'oublie pas que je suis numéro uno.
Да, верю потому что один из вас останется здесь. Я оставлю девчонку!
En effet...
Ладно, Я могу понять их руководство захватить большинство тепло - и гидроэлектростанций но ни один из наших генераторов здесь не работает.
Il semblent avoir perturbé toutes les communications. Quoi? Comment ont-ils réussi à couper toutes les sources d'énergie à la fois?
Не здесь, дружище. Есть только один шкипер здесь - я.
Je suis le seul capitaine ici.
Еще бы. Я один в ответе за все, что здесь происходит.
Je suis le seul responsable de ce qui se passe.
Здесь только один преступник это я!
Ici le seul coupable... C'est moi!
Я останусь здесь, а ты пойдешь один.
Je reste ici. Tu es seul.
Только в это время я бываю здесь один.
C'est le seul moment où je suis seul ici.
Был бы хоть один шанс, что я влюблюсь в тебя, меня бы здесь не было, поверь.
Oublie ça! Si je risquais de tomber amoureux de toi, je me sauverais.
И здесь чтобы вы все довольны были. Всё на мне. Я всё делаю один.
Je dois faire plaisir à tout le monde... avoir des idées et tout seul!
Я скорее умру здесь, один в городе.
Je préférerais mourir seul ici dans la ville.
А теперь Анна пропала, и я здесь, совсем один, вы понимаете, с нашим маленьким сыном.
Mais Anna est partie, et je me retrouve seul avec notre fils.
Я говорю это для всех : один звонок, и 25 агентов будут здесь через 15 минут.
Sachez que je peux avoir 25 agents ici en un quart d'heure.
Здесь 8 штук. После того, как я разделал Грэйди Сизонса, ставки стали - смех один.
T'as 8 000 dollars là-dedans.
Я не один кто здесь платит, Гордон.
Je ne suis pas le seul à payer :
Я похорошел, я много зарабатываю... И я - один из семи портретов здесь.
Je suis plus gentil, je fais plus de fric... et je ne raccroche qu'une fois sur sept.
Вот здесь убили эту леди, около ступенек. Я один раз видел, как убивают поросёнка.
La dame a été tuée là-bas, où tu as tué le cochon, une fois.
Пожалуй, я вернусь в Лондон один, а их оставлю здесь.
Je ne les ramènerai peut-être pas à Londres.
Неужели вы думаете, что я мог быть здесь один? Я так не думаю.
Vous pensez vraiment que je serai là tout seul.
Я здесь для того, чтобы предупредить вас : он - не один из нас.
Je suis venu vous dire qu'il n'est pas l'un des nôtres.
Я что, один здесь, кто понимает, что реально всё это —... чистой воды мошенничество, обман?
Suis-je le seul à penser que cela sent la malhonnêteté, la triche?
Дом Мартока - один из наиболее уважаемых Домов, традиции его благородны, но я должен знать, почему ты здесь.
La Maison de Mortok est une maison honorable. Mais pourquoi es-tu ici?
И честно скажу, я не думаю чтобы хоть один человек здесь воспринимает свою присягу в серьёз.
Et je doute qu'un seul d'entre vous prenne son serment au sérieux!
Я был здесь один шесть циклов.
Je suis seul ici depuis six cycles.
Я здесь совершенно один.
Je suis tout seul ici.
- Дай ему еще один шанс. Я пошла. - Он здесь больше не появится.
Je le bannis à vie.
Ребята, я здесь совсем один.
Je me sens seul, là.
Я что, один здесь? В этом все дело?
Suis-je le seul ici?
Вы сидите здесь один. И вот что я думаю. Вы либо книжный червяк, либо у вас не друзей.
Alors je me dis que soit tu n'es qu'un geek.
Здесь есть один, его зовут Игорь, я просто без ума от него.
Igor... Il me plaît vraiment beaucoup.
Я останусь здесь один.
Je vais rester tout seul ici.
Я уверен, я здесь не один такой.
Je suis sûr de ne pas être le seul à attendre ce moment.
Я прожил здесь всего один год, и уже в кино снимался.
Je suis ici peut-être un an et je fais sacré film!
я здесь ни при чем 41
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь уже 62
я здесь для тебя 40
я здесь новенький 29
я здесь ради тебя 88
я здесь родился 46
я здесь не живу 34
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь уже 62
я здесь для тебя 40
я здесь новенький 29
я здесь ради тебя 88
я здесь родился 46
я здесь не живу 34